Auf dieser Seite finden Sie einige der Geschichten hinter den folgenden Liedern.

  • I Saw Three Ships
  • Good King Wenceslas
  • Silent Night
  • The 12 Days of Christmas

I Saw Three Ships

Die Melodie dieses Liedes ist ein traditionelles englisches Volkslied, und der Text dieses Liedes (von dem es mehrere Versionen gibt) wurde von wandernden Minnesängern geschrieben, als sie durch das Land reisten. In der ursprünglichen Fassung des Liedes waren es die drei Schiffe, die die vermeintlichen Schädel der Weisen zum Kölner Dom in Deutschland brachten. Seit dem Mittelalter, als das Lied zum ersten Mal geschrieben wurde, gab es jedoch viele verschiedene Texte mit unterschiedlichen biblischen Figuren auf den Schiffen. Der heute gebräuchlichste Text handelt von Maria und Jesus auf der Reise nach Bethlehem. Sing mit bei I Saw Three Ships! (auf einer anderen Seite)

Ich sah drei Schiffe einfahren,
am Weihnachtstag am Weihnachtstag.
Ich sah drei Schiffe einfahren,
am Weihnachtstag am Morgen.

Und was war in diesen Schiffen alle drei?
am Weihnachtstag am Weihnachtstag.
Und was war in diesen Schiffen alle drei?
am Weihnachtstag am Morgen.

Unser Heiland Christus und seine Dame,
am Weihnachtstag am Weihnachtstag.
Unser Heiland Christus und seine Dame,
am Weihnachtstag am Morgen.

Und wohin segelten die Schiffe alle drei?
Am Weihnachtstag am Weihnachtstag.
Und wohin segelten die Schiffe alle drei?
Am Weihnachtstag am Morgen.

Alle segelten sie nach Bethlehem,
am Weihnachtstag am Weihnachtstag.
Alle segelten sie nach Bethlehem,
am Weihnachtstag am Morgen.

Und alle Glocken auf Erden sollen läuten,
am Weihnachtstag am Weihnachtstag.
Und alle Glocken auf Erden sollen läuten,
am Weihnachtstag am Morgen.

Und alle Engel im Himmel werden singen,
am Weihnachtstag am Weihnachtstag.
Und alle Engel im Himmel werden singen,
am Weihnachtstag am Morgen.

Und alle Seelen auf Erden sollen singen,
am Weihnachtstag am Weihnachtstag.
Und alle Seelen auf Erden sollen singen,
am Weihnachtstag am Morgen.

Und lasst uns alle wieder frohlocken,
am Weihnachtstag am Weihnachtstag.
And let us all rejoice again,
on Christmas Day in the morning.

Good King Wenceslas

Dieses Lied wurde 1853 von John Mason Neale zu einer traditionellen Volksmelodie geschrieben (die seit mehreren hundert Jahren als Frühlingslied verwendet wurde!). Es wurde in der Stadt East Grinstead in der Grafschaft West Sussex am Sackville College geschrieben, wo er sich zu dieser Zeit aufhielt. Die Geschichte des Liedes handelt vom König (oder Herzog) von Böhmen (einem Gebiet in Mitteleuropa, das heute zu Tschechien gehört) vor über 1000 Jahren, der am zweiten Weihnachtsfeiertag von seiner Burg aus Bauern besucht und ihnen Essen und Holz bringt. Die Geschichte des Weihnachtsliedes ist wahrscheinlich frei erfunden, um die Ansicht widerzuspiegeln, dass man an Weihnachten wohltätig sein sollte. Die wahre Geschichte von König Wenzel (907-935) ist nämlich ziemlich blutig!

Wenzels Vater war der Herzog von Böhmen und ein Christ, aber man vermutet, dass seine Mutter eine Heidin gewesen sein könnte. Sein Vater starb, als er 12 Jahre alt war, und da er erst mit 18 Jahren Herzog werden konnte, übernahm seine Mutter als Regentin die Kontrolle über das Land. Während dieser Zeit kümmerte sich seine Großmutter Ludmilla um Wenzel und erzog ihn christlich (sie schmuggelte Priester ins Haus, um ihn zu unterrichten). Es wird vermutet, dass seine Mutter Ludmilla auf eine weit entfernte Burg verbannte, wo sie von den Wachen der Königin ermordet wurde!

Wenzel war auch danach noch Christ und lernte lesen und schreiben, was selbst für einen König/Herzog in jener Zeit ungewöhnlich war! Er ließ sich nachts Bischöfe aus der Umgebung einschmuggeln, die ihn in der Bibel unterrichteten. Als er 18 Jahre alt wurde, übernahm Wenzel die Kontrolle über sein Herzogtum. Er verteidigte Böhmen gegen mehrere Einfälle von Herzögen aus den Nachbarregionen und verbannte der Legende nach seine Mutter und ihre heidnischen Anhänger aus seinem Schloss.

Wenzel führte ein gutes Bildungssystem und ein erfolgreiches System von Recht und Ordnung ein, so dass die Teile der Weihnachtsgeschichte, in denen es heißt, er sei ein gütiger König, sicherlich wahr sind!

Nach vier glücklichen Jahren, als Wenzel 22 Jahre alt war, wurde sein Bruder Boleslav sehr eifersüchtig auf Wenzel und plante (möglicherweise mit den heidnischen Anhängern ihrer Mutter), Wenzel zu töten. Boleslav lud Wenzel ein, mit ihm ein Heiligenfest zu feiern, doch auf dem Weg zur Kirche wurde Wenzel von drei Anhängern Boleslavs überfallen und erstochen!

Die (fiktive) Geschichte, die in dem Lied erzählt wird, wurde von dem tschechischen Dichter Václav Alois Svoboda im Jahr 1847 geschrieben. Er schrieb viele „Manuskripte“, die beweisen sollten, dass die tschechische Literatur viel älter und entwickelter war, als sie tatsächlich war. Das Gedicht wurde in drei Sprachen verfasst, Tschechisch, Deutsch und Latein, und trug den Titel „Sankt Wenzel und Podiwin“ (Sankt Wenzel und der Häkler). Das Gedicht fand seinen Weg ins Vereinigte Königreich im 19. Jahrhundert, wo JM Neale die übersetzten Worte auf die Melodie eines Frühlingsliedes aus dem 13. Jahrhundert ‚Tempus Adest Floridum‘ (‚Es ist Zeit zu blühen‘) setzte, das aus einer Sammlung alter religiöser Lieder namens ‚Piae Cantiones‘ stammte, die 1582 in Schweden/Finnland veröffentlicht wurde!

Dieses Weihnachtslied hat also eine ziemlich verwirrende Geschichte hinter sich!

Singen Sie mit bei Good King Wenceslas! (auf einer anderen Seite)

Alles:
Der gute König Wenzel schaute hinaus,
am Stephansfest,
als der Schnee ringsumher lag,
tief und knusprig und gleichmäßig:
hell schien der Mond in jener Nacht,
obwohl der Frost grausam war,
als ein armer Mann in die Stätte kam,
um Winterbrennmaterial zu sammeln.

König:
Sieh her und steh mir bei!
Ich weiß es dir zu sagen:
Dieser Mann, wer ist er,
wo und was wohnt er?

Seite:
Er wohnt ein gutes Stück von hier,
unter dem Berg,
rechts am Waldzaun,
beim Brunnen der heiligen Agnes:

König:
Bringt mir Essen und Wein,
bringt mir Tannenscheite her:
Du und ich werden ihn speisen sehen,
wenn wir sie dorthin bringen.

Alles:
Page und Monarch, sie gingen weiter,
sie gingen zusammen,
durch des wilden Windes lautes Wehklagen,
und das bittere Wetter.

Seite:
Die Nacht ist dunkler geworden,
und der Wind wird stärker;
mein Herz versagt – ich weiß nicht wie,
ich kann nicht mehr gehen.

König:
Merke dir meine Schritte gut, mein Page,
folge ihnen kühn:
du wirst finden des Winters Wut,
dein Blut kühlt weniger.

Alle:
In den Schritten seines Meisters schritt er,
wo der Schnee lag,
stark, den Willen Gottes zu tun,
in der Hoffnung auf den Himmel:
daher seid alle Christen sicher,
Gnade und Reichtum besitzend,
ihr, die ihr jetzt die Armen segnen werdet,
werdet selbst Segen finden.

Stille Nacht

Der Text von Stille Nacht wurde 1816 von einem Priester namens Pater Joseph Mohr in Mariapfarr, Österreich, geschrieben und die Musik wurde 1818 von seinem Schullehrerfreund Franz Xaver Gruber für den Weihnachtsgottesdienst in der St. Nikolaus Kirche in Oberndorf, Österreich, hinzugefügt.

Pater Mohr bat Franz Gruber, die Melodie mit einem Gitarrenarrangement zu komponieren. Erst einige Jahre später schrieb Franz Gruber eine Bearbeitung für die Orgel. Historiker, die in den letzten Jahren Nachforschungen angestellt haben, glauben, dass Pater Mohr ein neues Lied wollte, das er auf seiner Gitarre spielen konnte.

Eine Legende, die sich um das Lied rankt, besagt, dass Pater Mohr wollte, dass das Lied von den Kindern des Dorfes beim Mitternachtsgottesdienst am Heiligen Abend gesungen werden sollte, als Überraschung für ihre Eltern. Aber mitten im Üben ging die Orgel kaputt, und es kam kein einziger Ton heraus! So mussten die Kinder das Lied nur mit Gitarrenbegleitung lernen. Sie lernten das Lied so gut, dass sie es ohne Begleitung allein singen konnten.

Es gibt jedoch keine Aufzeichnungen, die darauf hinweisen, dass ein Kinderchor beteiligt war oder dass die Orgel kaputt war!

Bei der Mitternachtsmesse im Jahr 1818 sangen Pater Mohr und Franz Gruber jede der sechs Strophen, wobei der Kirchenchor die letzten beiden Zeilen jeder Strophe wiederholte. Mohr hat das Gitarrenarrangement um 1820 zu Papier gebracht, und das ist das früheste Manuskript, das noch existiert. Sie ist im Museum Carolino Augusteum in Salzburg ausgestellt. Es gibt eine Reihe von Manuskripten verschiedener ‚Stille Nacht‘-Bearbeitungen, die von Franz Gruber in späteren Jahren geschrieben wurden.

Der ursprüngliche Text des Liedes war in deutscher Sprache (und es hieß ‚Stille Nacht! Heilige Nacht‘) und lautete ins Englische übersetzt:

Stille Nacht, heilige Nacht,
Bethlehem schläft, doch welches Licht,
Schwebt um das himmlische Paar;
Gesang der Engel erfüllt die Luft.
Züge des himmlischen Friedens.

Es wird vermutet, dass das Lied mit einem Orgelreparateur, Karl Mauracher, durch die Gegend gereist sein könnte, der um 1820 eine frühe Bearbeitung mitgenommen haben könnte. Dann scheinen zwei Sängerfamilien (wie die „Von Trappes“ in The Sound of Music) das Lied entdeckt und im Rahmen ihrer Konzerte aufgeführt zu haben. Im Dezember 1832 führte es die Familie Strasser bei einem Konzert in Leipzig auf. In den USA wurde es erstmals 1839 von der Familie Rainer aufgeführt, die „Stille Nacht“ am Alexander-Hamilton-Denkmal vor der Trinity Church in New York City sang. Während dieser Zeit änderte sich die Melodie zu der, die wir heute kennen und singen!

Es wurde 1863 von John Freeman Young ins Englische übersetzt. Das Lied wurde während des Weihnachtsfriedens im Ersten Weltkrieg im Dezember 1914 gesungen, da es ein Lied war, das die Soldaten auf beiden Seiten kannten!

Zu der Zeit, als das Lied berühmt wurde, war Pater Mohr bereits gestorben. Franz Gruber schrieb an die Musikbehörde in Berlin, dass er die Melodie komponiert habe, aber niemand glaubte ihm, und man dachte, Haydn, Mozart oder Beethoven hätten es geschrieben! Aber dann wurde das Manuskript von 1820 gefunden, und in der rechten oberen Ecke hatte Pater Mohr geschrieben: ‚Melodie von P. Xav. Gruber‘.

Es ist heute eines der meistgespielten, wenn nicht das meistgespielte Lied der Welt! Ich habe über 100 Versionen davon in meiner Sammlung von Weihnachtsmusik (das sind über 250 Weihnachtsalben)! Sing mit bei Stille Nacht! (auf einer anderen Seite)

Die 12 Tage von Weihnachten

In England war es zwischen 1558 und 1829 für Katholiken nicht erlaubt, ihre Art des Christentums öffentlich oder privat zu praktizieren. Katholisch zu sein wurde als schlimmes Verbrechen betrachtet. Wenn man auch nur eine katholische Bibel besaß, konnte man ins Gefängnis gesteckt werden! Die Katholiken wurden am Gottesdienst gehindert, weil König Heinrich VIII. sich mit der katholischen Kirche überwarf und seine eigene „protestantische“ Kirche gründete (die heutige Kirche von England). Es gab viele Menschen, die immer noch katholisch waren und im Geheimen beteten.

„The Twelve Days of Christmas“ wurde zu Beginn dieser Zeit in England geschrieben. Manche glauben, dass es geschrieben wurde, um Kindern zu helfen, etwas über ihre katholische Religion zu lernen. In dem Lied sollen die Tage besondere Symbole darstellen und versteckte Bedeutungen haben, weil es illegal war, irgendetwas schriftlich zu haben, das darauf hinwies, dass man katholisch war.

Aber es gibt KEINEN Beweis dafür, dass dies wahr ist, und es scheint höchstwahrscheinlich nur ein Volkslied zu sein, und die besonderen „katholischen“ Bedeutungen wurden erst viel später hinzugefügt!

Auch können alle Symbole von Protestanten und anderen Christen verwendet werden, nicht nur von Katholiken! Es gab ein anderes Lied namens „A New Dial“ (auch „In Those Twelve Days“ genannt), das mindestens auf das Jahr 1625 zurückgeht und den 12 Weihnachtstagen eine religiöse Bedeutung gab, aber NICHT, damit die Menschen ihren Glauben im Geheimen praktizieren konnten. Wenn Sie mehr darüber wissen möchten, besuchen Sie bitte die Seite 12 Days of Christmas auf snopes.com

Die 12 Tage von Weihnachten beziehen sich auf den Zwölf-Tage-Zeitraum, der mit dem Weihnachtstag beginnt und am Dreikönigstag (6. Januar) endet.

Das Lied beginnt: Am ersten Weihnachtstag gab mir meine wahre Liebe… In „A New Dial“ (und der Legende/Mythos, dass das Lied geheime Bedeutungen hat), sollte die „wahre Liebe“ Gott darstellen, die wahre Liebe der Welt. Das „Ich“ steht für den Mann oder die Frau, die diese Geschenke erhält. Die anderen Bedeutungen sind in „A New Dial“ angegeben: (Die zusätzlichen Angaben in Klammern sind zusätzliche Bedeutungen aus dem Mythos!)

Das ‚Rebhuhn im Birnbaum‘ bedeutet Gott. (In ‚The Twelve Days of Christmas‘ kann es auch Jesus bedeuten, der am Kreuz gestorben ist. In der Antike wurde ein Rebhuhn oft als mythologisches Symbol für einen göttlichen, heiligen König verwendet. Rebhühner wurden erst in den 1770er Jahren aus Frankreich nach England eingeführt, was ebenfalls darauf hindeutet, dass zusätzliche Bedeutungen erst später hinzugefügt wurden!)
Die ‚zwei Turteltauben‘ sind das Alte und das Neue Testament der Bibel.
Die ‚drei französischen Hühner‘ sind die christliche Trinität: Gott der Vater, sein Sohn Jesus und der Heilige Geist. (Die Hennen könnten auch Glaube, Hoffnung und Liebe bedeuten – die drei Gaben des Heiligen Geistes; oder die Weisen, die Jesus besuchten; oder die drei Geschenke, die sie ihm brachten!)
Die ‚vier rufenden Vögel‘ (ursprünglich ‚vier Collie-Vögel‘ – ein alter Name für Amseln!) sind die vier Evangelien im Neuen Testament der Bibel. (Sie könnten auch die vier Hauptpropheten des Alten Testaments bedeuten; oder die vier Reiter der Apokalypse!)
Die ‚fünf goldenen Ringe‘ sind die fünf Sinne. (Sie könnten auch für die ersten fünf Bücher der Bibel stehen, die auch Pentateuch, die Bücher Mose oder Thora genannt werden.)
Die ’sechs Gänse, die legen‘ sind die sechs Tage der Schöpfung.
Die ’sieben Schwäne, die schwimmen‘ sind die sieben ‚freien Künste‘, die an mittelalterlichen Universitäten studiert wurden. (Sie könnten auch die sieben Gaben des Heiligen Geistes bedeuten.)
Die ‚acht Mägde beim Melken‘ sind die acht Seligpreisungen, Jesu Lehren über das Glück. (Siehe Matthäus 5:3-10)
Die ’neun tanzenden Damen‘ sind die neun Musen der griechischen Mythologie. (Die tanzenden Damen könnten auch Früchte des Heiligen Geistes bedeuten.)
Die ‚zehn tanzenden Herren‘ sind die zehn Gebote der Bibel. (Siehe Exodus 20)
Die ‚elf Pfeifer, die pfeifen‘ stehen für elftausend, die für den christlichen Glauben gemartert (getötet) wurden. (Die Dudelsackpfeifer könnten auch die elf treuen Jünger Jesu meinen.)
Die ‚zwölf Trommler, die trommeln‘, waren die zwölf Jünger Jesu (Sie könnten auch die zwölf Punkte des Apostolischen Glaubensbekenntnisses bedeuten!)

Wie viele Geschenke gibt es insgesamt in den 12 Tagen von Weihnachten?

Wenn du alle Geschenke in dem Lied erhalten würdest, würdest du 364 bekommen!

Tag 1 – erhält 1 Geschenk
Tag 2 – erhält 3 zusätzliche Geschenke, also insgesamt 4 Geschenke
Tag 3 – erhält 6 zusätzliche Geschenke, also insgesamt 10 Geschenke
Tag 4 – erhält 10 zusätzliche Geschenke, also insgesamt 20 Geschenke
Tag 5 – erhält 15 zusätzliche Geschenke, also insgesamt 35 Geschenke
Tag 6 – erhält 21 zusätzliche Geschenke, also insgesamt 56 Geschenke
Tag 7 – erhält 28 zusätzliche Geschenke, insgesamt 84 Geschenke
Tag 8 – erhält 36 zusätzliche Geschenke, insgesamt also 120 Geschenke
Tag 9 – erhält 45 zusätzliche Geschenke, insgesamt also 165 Geschenke
Tag 10 – erhält 55 zusätzliche Geschenke, insgesamt also 220 Geschenke
Tag 11 – erhält 66 zusätzliche Geschenke, insgesamt also 286 Geschenke
Tag 12 – erhält 78 zusätzliche Geschenke, insgesamt also 364 Geschenke.

Singen Sie mit bei den Zwölf Tagen von Weihnachten! (auf einer anderen Seite)

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.