Eine Zusammenfassung eines kurzen Whitman-Gedichts

‚A Noiseless Patient Spider‘ ist ein kleines Juwel unter Walt Whitmans Gedichten. In diesem Beitrag möchten wir das Gedicht vorstellen und ein paar Worte der Analyse anbieten. Was meint Whitman mit der „geräuschlosen geduldigen Spinne“, wenn er seine eigene Seele beschreibt?

Eine geräuschlose geduldige Spinne,
Ich merkte, wo sie auf einem kleinen Vorgebirge einsam stand,
Markierte, wie sie die leere weite Umgebung erforschte,
Sie stieß Faden, Faden, Faden, aus sich heraus,
Immer wieder abspulend, immer unermüdlich beschleunigend.

Und du, o meine Seele, wo du stehst,
Umgeben, losgelöst, in unermesslichen Ozeanen des Raums,
Unermüdlich sinnend, wagend, werfend, die Sphären suchend, um sie zu verbinden,
Bis die Brücke, die du brauchst, gebildet wird, bis der dehnbare Anker hält,
Bis der hauchdünne Faden, den du schleuderst, irgendwo hängen bleibt, o meine Seele.

Zusammenfassend ist „A Noiseless Patient Spider“ in zwei Strophen unterteilt: die erste betrachtet die „geräuschlose geduldige Spinne“ des Gedichttitels, und die zweite betrachtet die eigene Seele des Dichters und die Art und Weise, wie sie einen ähnlichen Versuch unternimmt, „hauchzarte“ Brücken zwischen den Dingen zu bauen, ähnlich wie die Spinne ein Netz baut.

Diese Verbindung zwischen den Aktivitäten der Spinne und der Seele des Sprechers – die beide geduldig und doch verzweifelt danach streben, eine Verbindung oder Brücke zwischen sich und etwas anderem herzustellen – wird durch die Grammatik in den ersten beiden Zeilen verstärkt:

Eine geräuschlose, geduldige Spinne,
ich markierte, wo sie auf einer kleinen Landzunge isoliert stand

Dies ist wie der übliche grammatikalische Soziismus, der als Partizipium in der Schwebe bekannt ist (Beispiel: „Wenn man ihn liest, scheint Dickens ein großer Romancier zu sein“ – wo die Grammatik des Satzes es so aussehen lässt, als ob Dickens und nicht der Kritiker derjenige ist, der liest). Eine geräuschlose, geduldige Spinne, ich“: Dies ist zweideutig, da sich diese Anfangszeile auf die Sache beziehen könnte, die beobachtet wird (was sich in der Tat als der Fall herausstellt) oder auf das „Ich“, das die Beobachtung durchführt (wobei „geräuschlose, geduldige Spinne“ metaphorisch verwendet würde, um die Geduld und Stille des Sprechers beim Beobachten anzudeuten).

Obwohl „A Noiseless Patient Spider“ ungereimt ist (wie man es von Walt Whitman, dem Pionier der freien Verse, erwarten würde), bewegen sich die letzten beiden Zeilen auf den Reim „hold/soul“ zu, so als ob eine hauchdünne Brücke zwischen den Zeilen des Gedichts gebildet worden wäre (Zeilen der Poesie, aber die Fäden der Spinne sind natürlich auch Zeilen). Dies ist jedoch unvollkommen und zart: nicht der feste und unzerbrechliche Reim von, sagen wir, hold/sold, sondern lediglich hold/soul. Es ist nicht der feste Reim eines Alexander Pope Couplet, wie dieser aus An Essay on Man:

Die Berührung der Spinne, wie exquisit fein!
Fühlt an jedem Faden und lebt entlang der Linie.

Whitman hat noch nicht den Weg gefunden, solche Verbindungen zu schmieden, aber der Halbreim in diesem letzten ‚Couplet‘ deutet an, dass eine solche Kopplung vielleicht doch möglich ist. ‚A Noiseless Patient Spider‘ ist ein schönes kurzes Gedicht von einem der großen Pioniere der amerikanischen Literatur in freien Versen.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.