Když se začínáte učit japonsky nebo jste v Japonsku poprvé, je jen málo slov, která se musíte naučit hned:
- konnichiwa
- arigatou
- sumimasen
Jakmile zvládnete tyto tři, musíte se naučit jikoshoukai.
自己紹介(じこしょうかい) sebepoznávání
Jikoshoukai 自己紹介(じこしょうかい) je japonský výraz pro „sebepředstavení“. Teoreticky je to podobné tomu, jak byste se představili ve své vlastní kultuře. Pozdravíte, řeknete své jméno a povíte něco málo o sobě. V praxi však existují kulturní rozdíly a stanovené postupy, kterých byste se měli držet. První dojem máte jen jeden, takže je důležité naučit se, jak to udělat správně.
Začneme tím, že vás naučíme základní japonské sebepředstavení, pak kulturní záludnosti a nakonec spoustu další gramatiky a slovní zásoby, kterou můžete použít, abyste o sobě mohli mluvit se svými novými japonskými přáteli.
- Jak na jikoshoukai
- Jikoshoukai slovní zásoba
- Psaní vašeho jikoshoukai
- Jikoshoukai etiketa
- 1. Křestní jméno a příjmení
- 2. Povolání
- 3. Nemluvte příliš o sobě
- 4. Úklona vs. podání ruky
- 5. Držení rukou za zády
- 6. Neuklánějte se při rozhovoru
- Vizitky
- Rozšíření základního jikoshoukai
- „Těší mě“
- Jméno
- „Buďte ke mně, prosím, laskavý“
- Vlastní úprava jikoshoukai
- Kde jste. Pocházíš
- Tvá škola
- Tvá práce
- Kde žiješ
- Záliby a dovednosti
- Plány do budoucna
- Jen začátek
- Jak na Jikoshoukai
- Jikoshoukai Slovníček
- Psaní vašeho Jikoshoukai
- Etiketa jikoshoukai
- Křestní jméno a příjmení
- Povolání
- Nemluvte o sobě příliš mnoho
- Uklonění vs. podání ruky
- Držení rukou za zády
- Neuklánějte se při hovoru
- Vizitky
- Rozšíření základního jikoshoukai
- „Rád vás poznávám“
- Jméno
- „Buďte ke mně laskaví, prosím“
- Vlastní úprava Jikoshoukai
- Odkud jste
- Vaše škola
- Vaše škola
- Vaše práce
- Kde žiješ
- Záliby a dovednosti
- Plány do budoucna
Jak na Jikoshoukai
Jízda do Japonska, ale neumíte japonsky? Nemějte obavy. Můžete jikoshoukai. Japonské sebepředstavení má standardní pořadí a stanovené fráze, takže i začátečníci se mohou seznámit a pozdravit v japonštině.
Jikoshoukai Slovníček
初めまして(はじめまして) Jak se vám daří?
- はじめまして。
- Jak se máte?“
Setová fráze hajimemashite 初めまして(はじ ). buď pochází ze slovesa hajimeru 始める(はじ ), což znamená „začít“, nebo jde o zkrácený tvar 初めて(はじ )お 目(め)にかかりまして. Ačkoli si etymologové nejsou jisti skutečným původem slova, hajimemashite znamená začít nebo dělat něco poprvé. Většina lidí si pod tímto slovem představí větu „Jak se máš?“ nebo „Rád tě poznávám.“
申す(もうす). se jmenovat
- 私(わたし)は と 申します(もう )。
- Jmenuji se .
Rozklad této věty je jednodušší, než se zdá. Má tři části:
- 私(わたし)は – První slovo 私 znamená „já“ nebo „mě“. Za ním následuje částice は, která označuje téma věty. V tomto případě je 私 tématem.
- – Vaše jméno.
- と 申します(もう ). – Jedním z významů slovesa 申す je „být povolán“. Páruje se s částicí と a časuje se na 申します。 Jedná se o zdvořilostní frázi, takže ji lze bezpečně použít téměř v každé situaci.
Když je spojíte dohromady, dostanete něco ve smyslu „Jmenuji se “ nebo „Jmenuji se .“
宜しくお願いします(よろしくおねがいします) Prosím, buďte ke mně laskaví
- よろしくお 願い(ねが )します。
- Prosím, buďte ke mně laskaví.
Posledním dílkem skládačky je よろしくお 願い(ねが )します. Do češtiny se nepřekládá dobře, proto jsme o něm napsali celý článek. V situaci sebepředstavení znamená něco jako „Prosím, buďte ke mně laskaví“. Často se překládá jako „Rád vás poznávám“. To není technicky správně, i když to v sobě nese podobný pocit.
Psaní vašeho Jikoshoukai
Teď, když už máte základní stavební kameny, je čas dát je dohromady. Nejjednodušší sekvence jikoshoukai je:
- はじめまして。 私(わたし)は (jméno) と 申(もう)します。よろしくお 願(ねが)いします。
- Jak se vám daří? Jmenuji se (jméno). Buďte na mě, prosím, hodní.
Vidíte? Není to tak těžké. Až se budete chystat na první setkání s Japonci, napište si to a cvičte, dokud to nepůjde samo. Pokud jste v japonštině začátečník, víc než tohle nepotřebujete.
Etiketa jikoshoukai
Je skvělé znát slova, která se při představování v japonštině říkají, ale to, jak tato slova řeknete, vaše jikoshoukai udělá nebo zničí.
Jsou tu kulturní rozdíly, kterých je třeba si být vědom. Jsou nenápadné, takže pokud je přehlédnete, pravděpodobně se vám to nebude počítat k tíži. Ale věnování pozornosti takovým detailům vám může poskytnout další společenskou výhodu při prvním setkání s novým japonským přítelem.
Křestní jméno a příjmení
V angličtině se lidé obvykle představují křestním jménem nebo celým jménem. Když uvedete své celé jméno, je na prvním místě křestní jméno a až poté příjmení.
V japonštině se lidé obvykle představují svými příjmeními nebo celými jmény. Když se představují celým jménem, je na prvním místě příjmení a křestní jméno je až na druhém místě.
Povolání
Odhalení jedné nebo dvou svých silných stránek je v pořádku, ale vyjmenování všech svých úžasných schopností bude ostatní obtěžovat a budete působit příliš sebevědomě.
V angličtině se na otázku, co děláte za práci, uvádí stručné shrnutí vaší práce nebo název vaší profese.
V Japonsku je běžné odpovědět pouze: “ 会社員(かいしゃいん)です。“. (Jsem pracovník v kanceláři./pracuji pro firmu./jsem zaměstnanec s platem.)
Pokud se však někomu představujete v obchodním prostředí, zmiňte v sebepředstavení svou firmu. Například:
- Tofuguのコウイチと 申します(もう )。
- Jsem Koichi z Tofugu.
Tento koncept souvisí s naším dalším bodem…
Nemluvte o sobě příliš mnoho
Japonci někdy říkají lehce sebemrskačské věci jako formu pokory, ale obvykle po nich následuje něco pozitivního (nebo je pozitivita naznačena). Například:
- 至らない点が多いかもしれませんが、頑張りますので、よろしくお 願い(ねが )します
- Možná mám mnoho chyb, ale budu se snažit, jak nejlépe dovedu, tak na mě buďte prosím hodní.
Nic takového nemusíte říkat (vlastně vám to ani nedoporučujeme), ale jde o tohle:
Japonci obvykle drží své přednosti při zemi.
Snažte se tedy příliš nepředvádět. Odhalení jedné nebo dvou svých silných stránek je v pořádku, ale vyjmenování všech vašich úžasných schopností bude ostatní obtěžovat a budete působit přehnaně sebevědomě.
Uklonění vs. podání ruky
Na Západě, pokud se s někým setkáváte mezi čtyřma očima, podáváte si ruku.
V Japonsku se k podání ruky nepřibližujte, zejména pokud je vaše postavení stejné nebo nižší než postavení osoby, se kterou se setkáváte. V Japonsku je podání ruky určeno pro sobě rovné, takže pokud byste se pokusili podat ruku císaři, bylo by to považováno za neslušné. Místo toho se ukloněte, a to na začátku a na konci jikoshoukai.
Držení rukou za zády
V Japonsku držení rukou za zády signalizuje důležitost, takže to může vypadat, že jste plní sebevědomí. Dejte si ruce před sebe (levou ruku na pravou) nebo je položte vedle sebe.
Neuklánějte se při hovoru
Toto je zákaz z našeho průvodce japonskými úklonami. Úklonu provádějte až po sebepředstavení. Nezapomeňte doříct „yoroshiku onegaishimasu“ a poté se uklonit.
Vizitky
Vizitky se v Japonsku nazývají meishi 名刺(めいし) a jsou důležitou součástí japonské kultury. I mimo obchodní svět si Japonci někdy nechávají zhotovit osobní meishi (meishi koneckonců znamená „kartička se jménem“).
Etiketou meishi jsme se zabývali v našem článku o japonských pracovních zvycích, ale zde jsou pravidla opět v kontextu jikoshoukai.
Nasměrujte svou kartičku směrem k příjemci. Podávejte a přijímejte meishi oběma rukama.
-
Podávejte meishi v pouzdře: Pouzdro na vizitky můžete zakoupit online nebo v každém obchodním domě v Japonsku. Pokud pouzdro nemáte, můžete meishi po obdržení opatrně vložit do kabelky nebo peněženky. Jen si ho nedávejte do kapsy.
-
Používejte obě ruce: Při předávání orientujte kartu směrem k příjemci. Horní okraj držte oběma rukama. Když vám kartu nabídne, přijměte ji oběma rukama. Snažte se ani prsty nezakrývat žádná slova. Někteří Japonci se učí, že meishi je „tváří“ toho, kdo ji dává, takže nechcete zakrývat ani jeho, ani svou vlastní.
-
Když si s novým přítelem nabízíte meishi současně:
-
Přečtěte si meishi, které obdržíte: Než kartičku odložíte, přečtěte si její jméno a titul. Ujistěte se, že projevujete zájem o to, co dělá. Chovejte se tak, aby vás alespoň trochu zaujal jejich pracovní název.
-
Při výměně meishi ve skupině dávejte vizitku nejprve tomu, kdo je nejstarší: Začněte tím, že dáte vizitku šachou, pak fukušachou a tak dále po hierarchii velení.
-
Chovejte se k meishi s úctou: Používejte zdravý rozum a zacházejte s meishi jako s dárkem. Nepohazujte je a nepište na ně.
Rozšíření základního jikoshoukai
Možná už léta děláte japonské sebepředstavení a opakujete stále stejné tři ustálené fráze. Možná jste tuto příručku četli již dříve a máte základy zvládnuté. Jste připraveni zvýšit úroveň!“
Níže jsou uvedeny příkladové věty, které můžete přimíchat do svého standardního jikoshoukai, abyste mu dodali větší šmrnc a učinili své sebepředstavení nezapomenutelným.
Předtím jsme se naučili používat はじめまして (rád vás poznávám, jak se máte). Zde je několik způsobů, jak tuto nastavenou frázi doplnit:
- こんにちは。はじめまして。
- Dobrý den. Rád vás poznávám.
- みなさん、はじめまして。
- Rád vás všechny poznávám.
- みなさん、こんにちは。はじめまして。
- Ahoj všichni. Rád vás poznávám.
Jméno
Ve formální situaci byste měli vyslovit jméno i příjmení. V neformální situaci je u Japonců běžné říkat pouze příjmení.
Jestliže jste učitelem angličtiny v rámci něčeho jako je program JET, vaše škola může chtít, abyste při představování studentům uvedli své křestní jméno. Zeptejte se svého nadřízeného, co je v dané situaci vhodné.
Níže je uvedeno několik způsobů, jak se představit jménem, seřazených podle zdvořilosti vzestupně.
Obyčejné:
- 私(わたし)の 名前(なまえ)はマイケルですが、みんなにはマイクって 呼ばれて(よ )います。
- Jmenuji se Michael, ale většina lidí mi říká Mike.
Polite:
- マイケルといいます。
- Jsem Michael.
Polite:
- マイケルです。
- Jsem Michael.
Velmi formální:
- マイケルと 申します(もう )。
- Jsem Michael.
Velmi formální/obchodní:
- Tofuguのマイケルと 申します(もう )。
- Jsem Michael z Tofugu.
„Buďte ke mně laskaví, prosím“
Když končíte svůj jikoshoukai, použijete frázi, která znamená „Buďte ke mně laskaví, prosím“ nebo „Vzpomeňte si na mě v dobrém“. Jakmile však zvládnete standardní „yoroshiku onegaishimasu“, můžete přejít k neformálnějším nebo formálnějším variantám. Níže jsme je seřadili podle úrovně zdvořilosti vzestupně.
Obyčejné:
- よろしく。
- Prosím, buďte ke mně laskaví.
Klidně:
- どうぞよろしく。
- Prosím, buďte na mě hodný.
Polite:
- よろしくお 願い(ねが )します。
- Prosím, buďte na mě hodní.
Polite/Business:
- どうぞ、よろしくお 願い(ねが )します。
- Prosím, buďte ke mně laskaví.
Polite/Business:
- よろしくお 願い(ねが ). 致します(いた )。
- Prosím, buďte ke mně laskaví.
Velmi Polite/Business:
- どうぞ、よろしくお 願い(ねが ) 致します(いた )。
- Prosím, buďte ke mně laskaví.
Formální/obchodní:
- よろしくお 願い(ねが ) 申し上げます(もう あ )。
- Prosím, buďte ke mně laskavý.
Velmi formální/obchodní:
- どうぞ、よろしくお 願い(ねが ) 申し上げます(もう あ )。
- Prosím, buďte na mě hodní.
Vlastní úprava Jikoshoukai
Odtud se dostáváme k zábavným věcem. Po rozšíření úvodních tří částí japonského sebepředstavení můžete začít přidávat informace o sobě, krátké věty, které vysvětlí, odkud jste, co rádi děláte a podobně.
Tyto úpravy jikoshoukai pomohou lidem, aby vás při prvním představení rychleji poznali. To je důležité zejména v okamžiku, kdy začnete mít více japonských přátel, chodit na rande nebo na pracovní pohovory.
Odkud jste
出身(しゅっしん). Původ osoby
Sdělení, odkud pocházíte, je vždy dobrým doplňkem sebepředstavení. I když to během úvodního jikoshoukai nepoužijete, váš nový japonský přítel se vás na to pravděpodobně stejně zeptá, takže zapamatování si několika těchto frází je navíc užitečné.
Dvě krátké poznámky k používání slovní zásoby: Za prvé, slovo shusshin 出身(しゅっしん). znamená „původ osoby“ a odkazuje spíše na místo, kde jste se narodili nebo vyrostli, než na místo, kde v současné době žijete. Často se používá spíše pro konkrétní místa, jako je město, stát nebo prefektura, než pro zemi. Například Mami se narodila v Ósace a nyní žije v Kanadě. Většinu života ale strávila v Naře, takže říká “ 奈良県(ならけん)の 出身(しゅっしん)です。“ nebo “ 出身(しゅっしん)は 奈良県(ならけん)です。“
Druhé sloveso mairu 参る(まいる). je skromnější forma kuru 来る(く ). nebo iku 行く(い ). Takže když 参る(まい ). se používá k vyprávění o tom, odkud pocházíte, ve větě „アメリカから 参りました(まい )“, je mnohem skromnější, takže ho používejte ve vhodných situacích.
- アメリカの 出身(しゅっしん)です。
- Jsem z Ameriky.
- アメリカから 来ました(き )。
- Jsem z Ameriky.
- Jsem z Ameriky.
- Jsem z Portlandu v Oregonu. Narodil jsem se a vyrostl v Portlandu v Oregonu.
- Narodila jsem se v Ósace, ale vyrůstala jsem v Tokiu.
- Vyrostl jsem v New Yorku.
- Vyrostl jsem na venkově.
- Narodil jsem se v Tokiu, ale v deseti letech jsem se přestěhoval do Ósaky.Když jsem nastoupil na univerzitu, přestěhoval jsem se do Nagoji.
- Narodil jsem se v Tokiu, ale v deseti letech jsem se přestěhoval do Ósaky, kde jsem žil až do nástupu na univerzitu a pak jsem přišel do Nagoji.
.
- Když jsem byl malý, moje rodina se mnohokrát stěhovala, takže nemám místo, kde jsem vyrůstal.
- Moje rodina se hodně stěhovala, když jsem byl malý, takže vlastně nejsem odnikud.
Vaše škola
Univerzita,Nejsem odnikud.
Vaše škola
univerzita, vysoká škola
Škola, od základní až po univerzitu, je velkou součástí japonského života. Buďte připraveni na to, že se vás lidé budou ptát na alma mater a co jste studovali.Nebo je odřízněte hned na začátku tím, že informace uvedete ve svém jikoshoukai.
- Ⓐ univerzita, vysoká škola.(A) Jsem absolventem katedry (Ⓒ).
- Mám vystudovanou Ⓒ katedru na fakultě Ⓐ univerzity.
- Ⓐ.Vystudovala jsem obor Ⓒ na fakultě Ⓐ Univerzity.
- Jsem studentkou Ⓒ katedry Ⓐ fakulty Ⓐ univerzity.
- ⒶJsem studentkou Ⓒ katedry Ⓒ fakulty Ⓐ univerzity.
- Jsem studentkou druhého ročníku Ⓒ katedry Ⓐ fakulty Ⓐ univerzity.
- Oregon.Jsem studentkou druhého ročníku Ⓒ katedry Ⓑ fakulty Ⓑ univerzity Ⓐ.
- Dva roky jsem studoval dějiny východní Asie na Oregonské univerzitě.
Vaše práce
zaměstnanec společnosti.
Povolání je častým tématem konverzace při setkání s někým novým. Pokud v Japonsku podnikáte (nebo chcete podnikat), měli byste se naučit alespoň jednu z těchto frází.
Krátká poznámka k použití gramatiky: některé z těchto příkladových vět jikoshoukai používají spojku suru する () v průběhovém stavu.
Krátká poznámka k použití gramatiky: některé z těchto příkladových vět jikoshoukai používají konjugaci suru shiteimasu ( ) v průběhovém stavu. Pokud chcete být v některé z těchto vět velmi zdvořilí, vyměňte suru za shiteorimasu shiteorimasu ( ). Stačí jeden jednoduchý přepínač a jste připraveni vyprávět ředitelům a prezidentům o své pracovní situaci.
- Jsem šéfredaktor Tofugu.
- Jsem šéfredaktor Tofugu.
- V Toyotě mám na starosti prodej.
- Pracuji v oddělení prodeje ve společnosti Toyota.
- Jmenuji se Sato a byl jsem přidělen do účetního oddělení.
- Jsem Satou, přidělený do účetního oddělení.
- Jsem zaměstnanec společnosti.
- Jsem kancelářský pracovník.
- Jsem učitel angličtiny.
- Jsem učitel angličtiny.
- Učím angličtinu.
- Učím angličtinu.
- Učím angličtinu v této škole.
- Na této škole budu učit angličtinu.
- Pracuji na základní škole East Fugu.
- Pracuji na základní škole East Fugu.
- Pracuji na základní škole East Fugu.
- Pracuji na základní škole East Fugu.
- Pracuji pro základní školu East Fugu.
Kde žiješ
žít, obývat
„Žiješ v okolí.Buďte připraveni odpovědět na otázky týkající se vaší životní situace pomocí těchto vět.
- Tokio.Žiji v Tokiu.
- Žiji v Tokiu.
- Bydlím nedaleko tokijského nádraží.
- Bydlím nedaleko tokijského nádraží.
- Bydlím v bytě nedaleko tokijského nádraží.
- Bydlím v bytě nedaleko tokijského nádraží.
Záliby a dovednosti
koníček, zábava
Záliby jsou v Japonsku velmi důležitou součástí života.Japonští studenti středních škol a gymnázií berou aktivity ve školních klubech vážně (někdy více nežPokud máte nějakého koníčka, je to vaše „věc“.I když své zájmy nepovažujete za „koníčky“, přesto je tak popište. Pomůže to lidem lépe vás pochopit. Případně můžete říct, co máte a nemáte rádi.
- Mezi mé koníčky patří.
- Mým koníčkem je .
- Mým koníčkem je dělat.
- Mým koníčkem je dělat
- .
- Mým koníčkem je .
- Mým koníčkem je dělat
- .
- Mým koníčkem je dělat
- Rád .
- Mě se také líbí
- .
- Mě se také líbí
- , ale nelíbí se mi
- .
- Nemám rád
- Rád dělám
- .
- Rád dělám
- Jsem dobrý v dělání
- .
- Jsem dobrý v .
- Jsem dobrý v .
- Jsem dobrý v tom, že dělám .
- Neumím dělat .
- Nejsem dobrý v/nemám rád (podstatné jméno)
- Nejsem dobrý v dělání .
- Neumím dělat .
Plány do budoucna
積もり(つもり) záměr, plán
Čím chceš být, až vyrosteš? Jaké nové dovednosti se snažíš získat?rozvíjet? Co budeš zítra jíst k obědu? Odpovězte na tyto a další otázky pomocí níže uvedených příkladových vět.
Poznámka k použití gramatiky:Podstatné jméno tsumori つもり() se používá k tomu, abyste řekli, co máte v plánu udělat. Nejčastěji se používá v situacích, kdy už jste se rozhodli. Je určité. nev případech, kdy o něčem tak trochu možná přemýšlíte, ale ještě si nejste jistí.
- ようと 考えて(かんが )います。
- Přemýšlím o tom, že udělám .
- したいと 思って(おも )います。
- Rád bych udělal .
- つもりです。.
- Přemýšlím o tom, že bych .
- 私(わたし)の 目標(もくひょう)はです。
- Můj objekt je .