„Salám“ znamená v arabštině „Mír“, „Asalaamu’Alaikum“ znamená „Mír s tebou“ slova sama o sobě nemají žádné náboženské konotace, nicméně tato fráze je sama o sobě velmi spjata s islámem a všichni muslimové bez ohledu na etnickou příslušnost tuto frázi používají k vzájemnému pozdravu.
„Namaste“ určitě znamená „Zdravím Boha v tobě“, muslimové to říkat nemohou, protože věříme, že Bůh a stvoření jsou oddělené bytosti, ale používají to hinduisté a někteří sikhové. O této větě a jejím použití/konotacích/historii toho moc nevím.
„Sat Sri Akaal“ se zhruba překládá jako „Uctívaný Všemohoucí je Nejvyšší Pravda“, zjednodušeně to zhruba znamená „Bůh je Pravda“, nicméně mnoho sikhů začalo tuto frázi nepoužívat, protože je to válečný pokřik a bylo by to, jako kdyby muslimové používali k pozdravu „Alláhu Hu Akbar“, volí pozdrav „Waheguru Ji Ka Khalsa, Waheguru Ji Ki Fateh“, což je čistě náboženský pozdrav, který používají sikhové, kteří přijali Amrit, zhruba to znamená „Khalsa patří Bohu, Vítězství patří Bohu“.
Nejvíce „světská“ fráze z nich je „Asalaamu’Alaikum“, ale to je arabská fráze, nikoli paňdžábská, paňdžábština nemá žádný čistě paňdžábský způsob, jak se pozdravit před sikhí.
Jediný nejbližší pozdrav, který máme, je prostě „Kiddan“ nebo „Ki Haal Aa Tuhada“, které znamenají jen „Jak se máš“, ale měly by se používat jen se známou rodinou a přáteli, protože je to považováno za nezdvořilé, pokud je to řečeno s cizincem.