- EnglishEdit
- francouzštinaEdit
- SpanishEdit
- ŘeckyEdit
- DánštinaEdit
- slovanské jazykyUpravit
- FinskyEdit
- MaďarštinaEdit
- Egyptská arabštinaEdit
- HebrejštinaEdit
- ÁzerbájdžánštinaEdit
- AmharštinaEdit
- JaponštinaEdit
- NavajoEdit
- LakotaEdit
- RotumanEdit
- SaanichEdit
- TeluguEdit
- tureckýEdit
- Urdu a hindštinaEdit
- Americký znakový jazykEdit
EnglishEdit
Metateze je zodpovědná za některé běžné chyby v řeči, například za to, že si děti osvojí špagety jako paskety. Výslovnost /’æsk/ (americká angličtina) pro ask je dnes považována za standardní a pravopis „ask“ byl použit Shakespearem a v Bibli krále Jakuba. Chaucer, Caxton a Coverdalova bible však používají „ax“. Slovo „ask“ pochází z pragermánského *aiskona.
Několik dalších častých anglických výslovností, které vykazují metatezi, je např:
- nukleární > nukleární /ˈnjuːkjʊlər/ (reanalyzováno jako nukleární + přípona -kulární v molekulární, binokulární)
- předpis > perscription /pərˈskrɪpʃən/
- introduce > interduce /ɪntərˈd(j)uːs/
- asterix > asterix /ˈæstərɪks/
- cavalry > calvary /ˈkælvəri/
- foliage > foilage /ˈfɔɪlɪdʒ/
- pretty > purty /ˈpɜːrti/
Tento proces historicky formoval mnoho anglických slov. Bird a horse vznikla ze staroanglických bridd a hros; wasp a hasp se psaly také wæps a hæps.
Staroanglické beorht „jasný“ prošlo metatezí na bryht, z něhož se stalo moderní anglické bright.
Ze staroanglického þrēo „tři“ vzniklo þridda „thrid“ a þrēotene „thriteen“. Ty prošly metatezí do podob, z nichž se staly moderní anglické third a thirteen.
Staré anglické sloveso wyrċan „pracovat“ mělo pasivní příčestí ġeworht „pracoval“. To prošlo metatezí na wroht, z něhož se stala moderní angličtina wrought.
Stará angličtina þyrl „díra“ prošla metatezí na þryl. Vzniklo tak sloveso þrylian „propíchnout“, z něhož se stala moderní anglická thrill, a vznikla složenina nosþryl „nosní díra“, z níž se stala moderní anglická nostril (Mohlo se vyskytnout v raném středoanglickém období: „nosþyrlu“ (cca 1050); „nos-thirlys“ (cca 1500). V roce 1565 se objevuje „nosthrille“. ‚thirl/thurl‘ přežívalo ještě déle, až do roku 1878).
Metateze je také běžným rysem západoanglických dialektů.
francouzštinaEdit
Etymologická metateze se vyskytuje v následujících francouzských slovech:
- brebis z lidového latinského berbex s významem „ovce“ (počátek 12. století).
- fromage z lidového latinského formaticus s významem „utvořený ve formě“ (1135).
- moustique (1654) z francouzského mousquitte (1603) metatezí. Ze španělského mosquito („malá moucha“).
Záměrná metateze se hojně vyskytuje také v neformálním francouzském mluvním vzoru zvaném verlan (sám příklad: verlan < l’envers, což znamená „obrácený“). Ve verlanu se nová slova tvoří z existujících slov obrácením pořadí slabik. Verlanizace se uplatňuje především u dvouslabičných slov a nově vzniklá slova jsou obvykle podstatně méně formální než původní slova a/nebo nabývají trochu jiného významu. Tento proces často zahrnuje podstatně více změn než prostou metatezi dvou fonémů, což však tvoří základ verlanismu jako jazykového jevu. Některá z těchto slov se stala součástí standardní francouzštiny.
Několik známých příkladů:
- laisse tomber > laisse béton
- lourd > relou
- louche > chelou
- français > céfran
Některá verlanská slova jsou metatetizována vícekrát:
- arabe > beur > rebeu
SpanishEdit
Starší španělština vykazovala občasnou metatezi, když se spojovaly fonémy neodpovídající obvyklým eufonickým omezením. K tomu docházelo například tehdy, když se klitické zájmeno připojilo ke slovesné koncovce: je doloženo, že tvary jako dejadle „nechat ho“ byly často metatetizovány na dejalde (shluk fonémů /dl/ se jinde ve španělštině nevyskytuje). Španělský název Alžírska (Argelia) je pravděpodobně metatezí arabského názvu území (al-Jazāʼir).
Lunfardo, argot španělštiny z Buenos Aires, s oblibou používá vesre, metatezi slabik. Příkladem je samotné slovo vesre:
- revés > vesre „zpět, pozpátku“
Gacería, argot Kastilie, obsahuje metatetizovaná slova:
- criba > brica
Některé často slýchané výslovnosti ve španělštině vykazují metatezi:
- calcomanía > calcamonía
- dentífrico > dentrífico
- croqueta > cocreta
ŘeckyEdit
V řečtině se přítomný kmen často skládá z kořene s příponou y (řecky ι˰). Pokud kořen končí samohláskou a nebo o a souhláskou n nebo r, y si vymění pozici se souhláskou a píše se i:
- *cháryō > chaírō „mám radost“ – echárē „měl radost“
- *phányō > phaínō „odhaluji“ – ephánē „objevil se“
O metatezi délky samohlásek, která se často vyskytuje v attické a iónské řečtině, viz kvantitativní metateze.
DánštinaEdit
Některé běžné chybné výslovnosti dánských slov využívají metatezi:
- billeder > bidler „obrázky“
- gennem > gemmen „skrz“
Metateze však historicky změnila i některá slova:
- kros > kors “ (křesťanský) kříž“
slovanské jazykyUpravit
Metateze likvidních souhlásek je důležitou historickou změnou během vývoje slovanských jazyků: slabičně koncová likvida se metatetizovala na slabičně iniciální, proto např. polské mleko nebo české mléko vs. anglické milk.
Řada protoindoevropských kořenů ukazuje na metatezi ve slovanských tvarech ve srovnání s jinými indoevropskými jazyky:
- Protoindoevropské *ǵʰortós > latinské hortus, německé Garten, anglické garden, yard. Srov. slovanské kognáty, např. české hrad „hrad“, srbochorvatské grȃd „hrad“ nebo „město“, ruské град (grad) a город (gorod) „město“. Rozdílnost významů se připisuje tomu, že kořen PIE označoval uzavřený prostor.
- Protoindoevropské *h₂ermos > protogermánské *armaz „paže“, praslovanské *ormę „rameno“; protogermánské *armaz > německé Arm, anglické arm „paže“; praslovanské *ormę > ruské ра́мя (‚rámya‘), srbochorvatské rȁme, české rameno, polské ramię „rameno“
- protoindoevropské *h₂melǵ- „mléko“ > protogermánské *meluks „mléko“, praslovanské *melko; protogermánské *meluks „mléko“ > německé Milch, nizozemské melk, anglické milk; praslovanské *melko > ruské молокó (moloko), srbochorvatské mlijéko nebo mléko, české mléko, polské mleko „mléko“
Další kořeny se v rámci slovanské rodiny rozrůznily:
- Protoindoevropské *h₃meygʰ- > praslovanské mьgla > ruské мгла (mgla), polské mgła, české mlha, slovenské hmla, ukrajinské імла (imla) „mlha“. Anglické slovo je rovněž příbuzné, stejně jako sanskrtské मेघ (megha), odtud Meghalaya, „sídlo mraků“.
- protoslovanské medvědь „medvěd“ (doslova „medojed“) > ruské медве́дь (medvéd), české medvěd, srbochorvatské mèdvjed nebo mèdved, polské niedźwiedź. př. Ukrajinsky ведмі́дь (vidmíd)
FinskyEdit
V západních dialektech finštiny bylo historické kmenové koncové /h/ podrobeno metatezi (ve standardní finštině se ztrácí). To vede k variantním slovním tvarům:
- orhi „hřebec“ (standardní *orih > ori)
- sauhu „kouř“ (standardní *savuh > savu)
- valhe „ležet“ (standardní *valeh > vale)
- venhe „loď“ (standard *veneh > vene)
Některá slova byla standardizována v metatetizované podobě:
- *mureh > murhe „smutek“
- *pereh > perhe „rodina“
- *uroh > urho „hrdina“
- *valehellinen > valheellinen „nepravý“
Sporadické příklady zahrnují slovo vihreä „zelený“, které pochází ze staršího viherä, a nářeční změna slova juoheva „žoviální“ na jouheva (rovněž samostatné slovo s významem „štětinatý“).
MaďarštinaEdit
U úzkého okruhu maďarských podstatných jmen dochází v nominativu k metatezi znělého h a likvidní souhlásky, ale v akuzativu a dalších příponových tvarech je zachována původní podoba:
- kehely kalich, ale kelyhet (akuzativ), kelyhem (přivlastňovací), kelyhek (množné číslo)
- teher břemeno, ale terhet (akuz.), terhed (poses.), terhek (pl.)
- pehely vločka, ale pelyhet (akuz.), pelyhe (poses.), pelyhek (pl.)
Dalšími případy jsou boholy villus/fluff/fuzz/nap vs. bolyhok, moholy vs. molyhos puch/pubescence , a zastaralé vehem zvířecí plod (srov. vemhes ‚těhotný ‚). První z nich se často používá v pravidelném tvaru (bolyh).
Egyptská arabštinaEdit
Běžným příkladem metateze v egyptské arabštině je situace, kdy se změnilo pořadí kořenových souhlásek slova.
- Klasická arabština zawj > Egyptská arabština gōz „manžel“
- Klasická arabština mil’aqah > ma’la’a „lžíce“
- Perština zanjabil > egyptská arabština ganzabīl ~ zanzabīl „zázvor“
V egyptských arabských textech byly identifikovány následující příklady metateze, ale nejsou nutně častější než jejich etymologický pravopis:
- Allāh yil’an > Allāh yin’al „Bůh proklej!“
- fir’a masṛaḥiyyah > fir’a maṛsaḥiyya „divadelní soubor“
- falsafah > falfasa „filozofie“
Následující výpůjčky se také někdy vyskytují s metatezí:
- manalog > malanōg „monolog“
- isbitalya > istibalya „nemocnice“
- banalti > balanti „penalta“ (ve fotbale)
.
Pravděpodobnou příčinou metateze ve slově „nemocnice“ je to, že výsledek se podobá běžnému slovnímu vzoru známému arabským mluvčím (totiž slovesnému podstatnému jménu ve tvaru X).
Možná nejzřetelnějším příkladem metateze v egyptské arabštině je moderní název města Alexandrie: (Al-)Iskandaríja (الإسكندرية). Kromě metateze x /ks/ na /sk/ bylo počáteční Al Alexandrie přechýleno na arabský určitý člen.
HebrejštinaEdit
V hebrejštině prochází slovesná konjugace (binyan) hitpaēl (התפעל) metatezí, pokud je první souhláskou kořene alveolární nebo postalveolární frikativa. Konkrétně ze vzoru hiṯ1a22ē3 (kde čísla označují kořenové souhlásky) se stane hi1ta22ē3. Příklady:
- Bez metateze: kořen lbš לבש = hitlabbēš הִתְלַבֵּש („oblékl se“).
- Bezhlasá alveolární frikativa: kořen skl סכל = histakkēl הִסְתַּכֵּל („podíval se „).
- Bezzubý postalveolární frikativ: kořen šdl שׁדל = hištaddēl הִשְׁתַּדֵּל („snažil se“).
- Znělá alveolární frikativa: kořen zqn זקן = hizdaqqēn הִזְדַּקֵּן („zestárl“); s asimilací T konjugace.
- Bezhlasá alveolární afrikáta: kořen t͡slm צלם = hit͡stallēm הִצְטַלֵּם („nechal se vyfotografovat“); s asimilací (již neznělého) T konjugace.
V hebrejštině se rovněž vyskytují ojedinělé historické příklady metateze. Například slova כֶּֽבֶשׂ keves a כֶּֽשֶׂב kesev (ve významu „beránek“) se obě objevují v Tóře.
ÁzerbájdžánštinaEdit
Metateze mezi sousedními souhláskami se v ázerbájdžánštině vyskytuje velmi často.
AmharštinaEdit
Amharština má několik drobných vzorů metateze, jak ukázal Wolf Leslau. Například slovo „sirky“ se někdy vyslovuje jako , „chůva“ se někdy vyslovuje jako . Slovo „pondělí“ je , což je základ pro „úterý“ , které se často metatetizuje jako . Ve všech těchto příkladech je dvojice souhlásek obrácená tak, že tečka začíná další slabiku.
JaponštinaEdit
- /fuiɴki/ pro /fuɴiki/ (雰囲気), což znamená „atmosféra“ nebo „nálada“
Malé děti běžně označují kusuri „lék“ jako sukuri.
arata- „nový“ kontrastuje s atarašii „nový“.
Následují příklady argotu používaného v zábavním průmyslu.
- /neta/ za /tane/ (種), přičemž první znamená „obsah (zpravodajského článku)“, „přísada do jídla“, „materiál (pro vtip nebo umělecké dílo)“, druhý „semeno“, „druh“, „zdroj“
- /sisu/ za /susi/
- Slovo pro omluvu, gomen, se někdy převrací na mengo (backslang).
V jazyce Navajo mají slovesa (často více) morfémů předřazených na slovesný kmen. Tyto prefixy se přidávají ke slovesnému kmeni ve stanoveném pořadí v prefixové poziční šabloně. Ačkoli se prefixy obvykle nacházejí v určité pozici, některé prefixy mění pořadí procesem metateze.
Například prefix a- (3i předmětové zájmeno) se obvykle vyskytuje před di-, jako ve slovese
adisbąąs ‚začínám řídit nějaké kolové vozidlo podél‘ .
Pokud se však a- vyskytuje s předponami di- a ni-, a- se metatetizuje s di-, což vede k pořadí di- + a- + ni-, jako ve slově
diʼnisbąąs ‚jsem při řízení nějakého vozidla (v něčem) & uvízl‘
namísto očekávaného *adinisbąąs (a-di-ni-sh-ł-bąąs) (a- je redukováno na -).
LakotaEdit
- Slova pȟaŋkéska a kȟaŋpéska jsou nářeční varianty téhož slova s významem „abalón“ nebo „porcelán“.
- Slovo čhuthúhu, znamenající „žebro“, má původ v čhuté „strana těla“ a huhú „kost“, ale častěji se metatelizuje jako thučhúhu.
RotumanEdit
V rotumanském jazyce ostrova Rotuman (součást Fidži) se metateze používá jako součást běžné gramatické struktury, a to inverzí koncové samohlásky s bezprostředně předcházející souhláskou.
SaanichEdit
V Saanich se metateze používá jako gramatický prostředek k označení „aktuálního“ aspektu. Aktuální aspekt se do češtiny nejčastěji překládá jako be … -ing progresivní. Aktuální aspekt je odvozen od „neaktuálního“ slovesného tvaru metatetickým procesem CV → VC (tj. souhláska se metatetizuje se samohláskou).
T̵X̱ÉT „strkat“ (neaktuální) | → | T̵ÉX̱T „strkat“ (aktuální) |
ṮPÉX̱ „rozptylovat“ (neaktuální) | → | ṮÉPX̱ „rozptylovat“ (aktuální) |
T̸L̵ÉQ „štípat“ (neaktuální) | → | T̸ÉL̵Q „štípat“ (aktuální) |
Viz Montler (1986), Thompson & Thompson (1969) pro více informací.
TeluguEdit
Ze srovnávacího studia drávidských slovníků lze vypozorovat, že retroflexní konsonanty (ʈ, ɖ, ɳ, ɭ, ɻ) a likvidy alveolární řady (r, ɾ, l) se v běžné drávidské etymologii na počátku nevyskytují, ale telugština má slova s těmito souhláskami v počáteční pozici. Bylo prokázáno, že etyma prošla v telugštině metatezí, kdy se kořen slova původně skládal z počáteční samohlásky následované jednou z výše uvedených souhlásek. Když po tomto vzoru následuje souhláskový derivát, došlo k metatezi ve fonémech kořenové slabiky se zdvojením příponové souhlásky (pokud byla jednoduchá); když následuje samohláskový derivát, došlo k metatezi ve fonémech kořenové slabiky za účasti kontrakce samohlásek kořenové a (odvozené) příponové slabiky. Tato tvrzení a z nich vyplývající posloupnosti kontrakce samohlásek lze shrnout takto:
Typ 1: V1C1-C² > C1V1-C²C²
Typ 2: V1C1-V²- > C1V1-
Příklady:
- lē = lēta „mladý, něžný“ < *eɭa
- rē = rēyi „noc“ < *ira
- rōlu „malta“ < ústní < *ural
tureckýEdit
V turečtině se vyskytují dva typy metateze. Uvedené příklady pocházejí z anatolské turečtiny, i když v blízce příbuzném ázerbájdžánském jazyce je metateze známější:
- Těsný typ:
- köprü = körpü „most“
- toprak = torpak „země“
- kirpi = kipri „ježek“
- kibrit = kirbit „sirka“
- komşu = koşnu „soused“
- kimse = kisme „nikdo“
- bayrak = baryak „vlajka“
- ekşi = eşki „kyselý“
- Vzdálený typ:
- bulgur = burgul „bulgur“
- ödünç = öndüç „půjčka“
- lanet = nalet „prokletí“
Urdu a hindštinaEdit
Stejně jako mnoho jiných přirozených jazyků mají i urdu a hindština metatezi jako v tomto diachronním příkladu:
Sanskrt जन्म (جنمہ) janma /dʒənmə/ > Urdu جنم a hindština जनम janam /dʒənəm/ „narození“
Americký znakový jazykEdit
V ASL, několik znaků, které mají předem určené počáteční a koncové umístění (např. znaky RESTAURANT, PARENT, TWINS), může mít pořadí těchto dvou umístění obrácené v kontextech, které se zdají být čistě fonologické. I když to není možné u všech znaků, u některých se to stává. Například u znaku HLUCHÝ, který je prototypicky vytvořen tak, že tvar ruky „1“ se nejprve dotýká tváře a pak přechází do kontaktu s čelistí (jako ve větě OTEC HLUCHÝ), může být toto umístění obráceno, pokud má předchozí znak, je-li součástí stejného členu, konečné umístění blíže k čelisti (jako ve větě MATKA HLUCHÁ). Obě formy znaku DEAF jsou pro rodilé znakující přijatelné. Navrhovaným předpokladem pro uplatnění metateze v ASL je, že oba znaky se musí nacházet ve stejné oblasti na těle. Omezení týkající se aplikace metateze v ASL vedla k diskusím o tom, že fonologie rozkládá tělo na oblasti odlišné od nastavení
.