Dnes se cítím docela わくわく (wakuwaku: „vzrušený“)! Jsi うずうず (uzuzu: „nedočkavý začít“)?

Protože dnes se učíme onomatopoie!“

Možná si říkáš, proč se musím učit onomatopoie? Možná máte na mysli americkou onomatopoii, která se zřejmě vyskytuje jen v komiksech („bang“ a „kaboom“) a dětských knížkách („woof woof“ a „meow meow“). Ale japonské onomatopoické výrazy jsou tak běžné! Pokud se nenaučíte alespoň základy, prokážete svým jazykovým znalostem vážnou službu. Budete je slýchat každý den!“

Vyjadřováním pomocí japonských onomatopoí navíc můžete zvýšit úroveň své znalosti japonské konverzace.

Tady je rychlé video „Japonské onomatopoie“, které jsem natočil, abyste mohli začít:

Japonské zvukové efekty se používají v každodenní řeči nejen k popisu zvuků, ale také pocitů. Mnoho lidí si myslí, že japonština je neurčitá, a do jisté míry tomu tak je – dokud se nedostanete k onomatopoii. Díky tisícům onomatopoeí jsou japonské pocity a skutečný význam jedinečně vyjádřeny pomocí zvukových efektů.

Cítíte se teď いそいそ (isoiso: „nadšený“)? Pojďme se učit!

Co je to onomatopoie?

Onomatopoie jsou jakákoli slova, výrazy nebo fráze, jejichž cílem je napodobit nebo ztvárnit zvuk nebo pocit. Jak jsem již zmínil výše, v angličtině používáme tato slova k vyjádření takových věcí, jako jsou zvuky a zvuky zvířat. Často se s nimi setkáváme v komiksech a dětských knihách nebo dokonce tyto zvuky vydáváme při hře s našimi dětmi. Zvuky jako „moo moo“ pro krávu nebo „vroom vroom“ pro auto.

Japonština to však posouvá na zcela novou úroveň. V japonštině mají onomatopoie spoustu nuancí pro vyjádření zvuků zvířat, přírody a neživých předmětů, stejně jako pocitů a pohybu. Pět typů japonských onomatopoií je následujících:

  • Giongo:
  • Gitaigo: Zvuky vydávané neživými věcmi, jako jsou auta nebo vítr:
  • Giseigo: Zvuky, které popisují stavy bytí, jako je pocit lepkavého potu nebo dusné počasí:
  • Giyougo: Zvuky, které vyjadřují popisné pohyby, které bychom v angličtině běžně považovali za slovesa. Výrazy jako upadnutí do hlubokého spánku nebo bezcílná chůze.
  • Gijougo: Výrazy, které se objevují při chůzi: Popisují pocity, například mrazení v zádech, když vás přepadne děsivý pocit.

Pro zjednodušení bychom mohli uvažovat pouze o dvou tvarech. Giongo a Gitaigo – slova, která vyjadřují zvuky, oproti slovům, která vyjadřují pocity/stav.

Začínáme s japonskou onomatopoií

První otázka, která vás možná napadne, je: „Jak se píše onomatopoie v japonštině?“

Pravidla jsou v tomto případě dost volná. Obecně však platí, že slova, která kopírují zvuky, se píší katakanou (tedy většina giongo) a slova, která vyjadřují pocity/podmínky, se vyjadřují hiraganou (většina gitaigo apod.)

Někdy také záleží na typu zvuku. Vzhled katakany je vesměs velmi tvrdý a hranatý, zatímco hiragana je zaoblená a měkká. Takže do té míry někdy tón slova souvisí s typem kany – Hiragana se používá pro měkčí zvuky a Katakana pro tvrdší.

Ale jak jsem řekl, je to různé, jak se píší. Dobré je, že se díky tomu nemusíš tolik starat o správné psaní! A pokud potřebujete pomoc, jak začít s učením kany, podívejte se na tohoto průvodce Hiragana vs. Katakana.

Další věc, kterou byste měli vědět, je, že japonské onomatopoické výrazy mají tři hlavní gramatické formy:

  • Dvojí forma: わくわく (wakuwaku, vzrušený), ぺらぺら (perapera, plynule mluvící). Tento tvar vyjadřuje trvající stav zvuku nebo pocitu, jako když mluvíte plynule po celou dobu rozhovoru nebo se cítíte vzrušení po delší dobu. Když se zdvojí a samohláska se prodlouží, znamená to, že se zvuk vleče, jako například グーグー (gu- gu-, chrápání).
  • と forma: はっと (hatto, lapání po dechu), ぞっと (zotto, mrazení v zádech). Tento tvar vyjadřuje zvuk, který je krátký, rychlý a utnutý. Podobně jako když se rychle ozve zalapání po dechu nebo když mrazení v zádech trvá jen vteřinu.
  • り forma: のそり (nosori, líně kráčet), しょんぼり (shonbori, skleslý, sklíčený). Forma り se používá, když je zvuk nebo děj pomalý a táhlý. Je to opak tvaru と, jako když jdete pomalu nebo se chvíli cítíte sklíčeně.

Některá slova končí na ん (nebo ン v katakaně), což se používá k vyjádření ozvěny nebo délky zvuku, například ゴンゴン (gongon, bouchání).

Gramatika a tipy při výuce japonských onomatopoií

Jak tedy používat japonské onomatopoie ve větách?

Pokud jsou ve spojení s と před slovesem, stávají se příslovcem. Například:

突然、風がビュンビュンと吹き始めた。(Totsuzen, kaze ga byunbyun to fuki hajimeta)
„Náhle se nad hlavou spustil hučící vítr.“

Mohou být také použity pro citaci někoho, kdo vydává takový zvuk, jako je smích:

テレビを見ている間、旦那さはゲラゲラと笑いました。(Terebi wo mite iru aida, dannasan wa geragera to waraimashita) „Při sledování televize se můj manžel hlasitě smál.“

Někdy se v onomatopoii používá に (ni) před slovesem, zejména při popisu stavu nebo podmínky. Díky tomu je sloveso popisnější, například:

母はカンカンに怒りました。(Haha wa kankan ni okorimashita.) „Moje maminka zuřila.“

怒る (okoru) znamená „být rozzlobený“, ale když přidáte カンカン (kankan), stane se z toho „být rozzuřený.“

Z onomatopoie můžete také udělat sloveso pomocí やる (yaru) nebo する (suru), což obojí znamená „dělat“ nebo „být ve stavu“.“

明日はとても難しいテストがあるので、ドキドキする。(Ashita wa totemo muzukashii tesuto ga aru node, dokidoki suru.) „Zítra mě čeká velká zkouška, takže jsem nervózní.“

A stejně jako u jiných gramatických struktur s přídavnými jmény nebo podstatnými jmény modifikujícími podstatná jména, můžete použít の k popisu podstatného jména:

今日はむしむしの日ね。(Kyou wa mushimushi no hi ne.) „Dnešní počasí je vlhké, co?“

Poslední tip, který pro vás mám, než se dostaneme k seznamu japonských onomatopoií? Existuje několik malých podvodů, které vám pomohou pochopit onomatopoie, které neznáte.

Například slova, která obsahují dvě malé značky zvané dakuten nebo malé kolečko zvané handakuten, jsou v japonštině považována za drsnější slova. Ve skutečnosti mi bylo řečeno, že jsou považována za mužštější, protože znějí drsně a méně žensky. Takže pokud má slovo dakuten nebo handakuten, můžete očekávat, že budou znít hlasitě a hlučně.

Jako příklad si můžete porovnat, jak se japonsky řekne „smát se“: クスクス (kusukusu, chichotat se, chechtat se) versus ゲラゲラ (geragera, hlasitě se smát, hýkat).

Nyní se pustíme do japonské onomatopoie!

Japonská onomatopoie pro zvukové efekty zvířat (Giseigo)

Naučíme se některé skvělé zvukové efekty zvířat – třeba jak se japonsky řve! (Je to ガオー, gao-)

  • ワンワン (wanwan): (pes)
  • ニャーニャー (nyanya): (kočka)
  • モーモー (mo-mo-): (kráva)
  • ヒヒーン (hi-hin): (kůň)
  • ブーブー (bu-bu-): Oink-oink (prase)
  • コケコッコー (kokekokko-): (kohout)
  • ケロケロ (kerokero): (žába)
  • ウキウキ (ukiuki): (opice)
  • ブーン (bu-n): (včely nebo létající hmyz)
  • コンコン (konkon):

Japonská onomatopoie pro zvukové efekty lidí (Giseigo)

Jaké zvukové efekty vydávají lidé? Všechny druhy! Naučte se kreativní způsoby, jak vyjádřit své jednání, například jak se japonsky řekne „pláč“. (Zkuste ギャアギャア, gyaagyaa, „hlasitě naříkat nebo plakat“, nebo シクシク, shikushiku, „kňourat nebo tiše plakat“).

  • コホンコホン (kohon kohon): (guu guu): Lehký kašel
  • ぐうぐう (guu guu): Hlasité chrápání
  • クシュ (kushu): Kýchání
  • ワイワイ (wai wai): Děti si hrají nebo skupina lidí hlučně mluví
  • コソコソ (kosokoso): (kya-): Tajné šeptání
  • キャー (kya-): Křik
  • ズルズル (zuru zuru): Hlasité mlaskání
  • ニコニコ (niko niko): Usmívat se (něčemu vtipnému)
  • ジロジロ (jiro jiro): Zírat upřeně
  • ガブガブ (gabu gabu): (Giongo)

    Jste připraveni naučit se zvukové efekty, které vidíte v manze, například jak se japonsky řekne „bang“? (バンバン, ban ban)

    • パラパラ (para para):
    • リンリン (rin rin):
    • コンコン (kon kon): Klepání
    • ゴロゴロ (goro goro): (gobo gobo): Silný déšť
    • ザーザー (za- za-): Silný déšť
    • ゴボゴボ (gobo gobo): (gobo): tryskající voda
    • ガタンガトン (gatan gaton): (gashan): zvuk klapajícího vlaku
    • ガシャン (gashan): (kata kata): (kata): klik-klak nebo psaní
    • サワサワ (sawa sawa): Šustění

    Japonská onomatopoeia pro stavy (gitaigo)

    Jak se popisuje pocit něčeho nebo stav, ve kterém se nacházíte, například pocení (カラカラ, kara kara)? A jak se japonsky řekne načechraný? (フワフワ, fuwafuwa – je to také chlupatý, nebo vlněný)

    • キラキラ (kirakira): Jiskřící
    • グルグル (guru guru): (peto peto): Dizzy
    • ぺとぺと (peto peto): Pocit lepkavého potu
    • びっしょり (bisshori): Být namočený
    • ピカピカ (pika pika): (mushi mushi): Vlhké, nepříjemně horké/lepkavé počasí
    • ムシムシ (mushi mushi): Vlhké, nepříjemně horké/lepkavé počasí
    • ピリピリ (piri piri): Pikantní, pálivý pocit
    • べとべと (beto beto): lepkavé
    • ダラダラ (dara dara): (hoka hoka): Líně
    • ほかほか (hoka hoka): (dokidoki, srdce bušící vzrušením nebo nervozitou)?

    Japonská onomatopoie pro emoce a pocity (gijougo)

    Cítíte se ドキドキ (dokidoki, srdce bušící vzrušením nebo nervozitou)? Nebo ウキウキ (ukiuki, „veselý“)? Vyjádřete své vnitřní pocity barevněji!

    • むかむか (muka muka): (ira ira): Nevolnost
    • いらいら (ira ira): být podrážděný
    • びっくり (bikkuri): (noro noro): Šokovaný, překvapený
    • のろのろ (noro noro): (boro boro): cítit se líný
    • ぼろぼろ (boro boro): cítit se duševně vyčerpaný
    • ぞっと (zotto): Mít mrazení v zádech, obvykle z nechutného nebo vyděšeného pocitu
    • むすっ (musu-t): (run run): Šťastné broukání
    • るんるん (run run): Šťastné broukání
    • やきもき (yakimoki): (mukumuku): Tak ustaraný, že se nemůžeš uklidnit
    • むくむく (mukumuku): Vymýšlení nápadu, inspirace udeří

    Japonská onomatopoie pro pohyb (Giyougo)

    Jak zní běh v japonštině? (だだだだだ, dadadadada)Popisujme pohyby!

    • グルグル (guru guru): (yukkuri): točit se dokola
    • ゆっくり (yukkuri): Dělat něco pomalu
    • コロコロ (koro koro): Něco se kutálí
    • ウロウロ (uro uro): (suta suta): Putování
    • スタスタ (suta suta): Svižná chůze
    • こてっ (kote-t): (kaba-t): Kývnutí do spánku
    • カバっ (kaba-t): (gachi gachi): Probudit se s rozběhem
    • ガチガチ (gachi gachi): (shiba shiba): Zuby drkotají
    • しばしば (shiba shiba): rychlé mrkání
    • カバカバ (kaba kaba):

    Vyjádřete se na zcela nové úrovni – a užijte si i více zábavy!

    Přestože vám učení japonských onomatopoií může připadat trochu jako učení se úplně jiného jazyka, může vaši řeč hodně zpestřit!

    A samotná slova jsou zábavná, roztomilá japonská slova, která můžete používat. Už žádné nudné „水を飲みした“. (mizu wo nomimasu – „pil jsem vodu“). Nyní můžete říci „水をガブガブ飲みました“. (mizu wo gabu gabu nomimashita – „Napil jsem se vody“)!

    Proč si to neprocvičit s partnerem pro výměnný pobyt v japonštině?

    Jaké jsou vaše oblíbené onomatopoie? Vynechali jsme v tomto seznamu vaši oblíbenou? Dejte nám vědět v komentářích! Ale hlavně se bavte japonskými zvukovými efekty!

    Caitlin SacasasSpisovatelka obsahu, mluví plynule za 3 měsíce: Caitlin je tvůrkyně obsahu, fitness trenérka, milovnice jazyků a Star Wars. Bloguje o fitness a udržitelnosti na webu Rebel Heart Beauty. Zobrazit všechny příspěvky od Caitlin Sacasas

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.