Quando você começa a aprender japonês ou está visitando o Japão pela primeira vez, há poucas palavras para aprender de imediato:

  1. konnichiwa
  2. arigatou
  3. sumimasen

Após dominar esses três, você precisa aprender o seu jikoshoukai.

自己紹介(じこしょうかい) auto-introdução

Jikoshoukai 自己紹介(じこしょうかい) é a palavra japonesa para “auto-introdução”. Em teoria, isto é semelhante a como você se introduziria na sua própria cultura. Diga olá, diga o seu nome, fale um pouco de si. Mas na prática, há diferenças culturais e procedimentos que você deve seguir. Você só tem uma primeira impressão, então é importante aprender como fazê-lo corretamente.

Vamos começar ensinando-lhe a auto-introdução básica japonesa, depois as sutilezas culturais, e finalmente uma tonelada de gramática e vocabulário extra que você pode usar para falar de si mesmo com seus novos amigos japoneses.

>

  • Como fazer Jikoshoukai
    • Jikoshoukai Vocabulário
    • Escrita do seu Jikoshoukai
  • Etiqueta do Jikoshoukai
    • 1. Nome e Sobrenome
    • 2. Ocupação
    • 3. Não Fale Muito de Si Próprio
    • 4. Inclinação vs. Aperto de Mão
    • 5. Segurar as Mãos Atrás das Costas
    • 6. Não se curve enquanto fala
  • Cartões de visita
  • Expandir o Jikoshoukai básico
    • “Prazer em conhecê-lo”
    • Nome
    • “Por favor, seja gentil comigo”
  • Modificação do Jikoshoukai personalizado
    • Onde você Are From
    • Sua Escola
    • Seu Trabalho
    • Where You Live
    • Hobbies and Proficiencies
    • Planos para o Futuro
  • Apenas o Início

Como para Jikoshoukai

Ir para o Japão, mas não sabe japonês? Não se preocupe. Você pode jikoshoukai. O auto-intro japonês tem uma ordem padrão e frases definidas, assim até os iniciantes podem se encontrar e cumprimentar em japonês.

Jikoshoukai Vocabulário

初めまして(はじめまして) Como estás?

  • はじめまして。
  • Como vai?

A frase definida hajimemashite 初めまして(はじ ) ou vem do verbo hajimeru 始める(はじ ), que significa “para começar”, ou é uma forma abreviada de 初めて(はじ )お 目(め)にかかりまして. Embora os etimologistas não estejam certos da verdadeira origem da palavra, hajimemashite implica começar ou fazer algo pela primeira vez. A maioria das pessoas pensa nisso como dizendo “Como você faz?” ou “Prazer em conhecê-lo”

申す(もうす) a ser chamado

  • 私(わたし)は と 申します(もう )。
  • O meu nome é .

A quebra desta frase é mais fácil do que parece. Ela tem três partes:

  1. 私(わたし)は – A primeira palavra 私 significa “eu” ou “eu”. É seguida pela partícula は que indica o tópico da frase. Neste caso, 私 é o tópico.
  2. – Seu nome.
  3. と 申します(もう ) – Um significado do verbo 申す é “a ser chamado”. É emparelhado com a partícula と e conjugado com 申します。 Esta é uma frase educada, por isso é seguro de usar em quase todas as situações.

Quando se juntam todos, obtém-se algo do tipo “Sou chamado” ou “O meu nome é…”

宜しくお願いします(よろしくおねがいします) Por favor, seja gentil comigo

  • よろしくお 願い(ねが )します。
  • Por favor, seja gentil comigo.

A peça final do puzzle é よろしくお 願い(ねが )します. Não traduz bem para o inglês, por isso escrevemos um artigo inteiro sobre o assunto. Numa situação de auto-introdução, significa algo como “Por favor, seja gentil comigo”. É frequentemente traduzido como “Prazer em conhecê-lo”. Isto não é tecnicamente correcto, embora carregue um sentimento semelhante.

Escrevendo o seu Jikoshoukai

Agora que tem os blocos de construção básicos para baixo, é altura de os juntar. Na sua forma mais simples, a sequência de jikoshoukai é:

  • はじめまして。 私(わたし)は (nome) と 申(もう)します。よろしくお 願(ねが)いします。
  • Como se faz? O meu nome é (nome). Por favor, seja gentil comigo.

Veja? Não é tão difícil. Quando estiver se preparando para conhecer japoneses pela primeira vez, escreva isto e pratique até que flua. Se você é um iniciante em japonês, não precisa mais do que isto.

Etiqueta do jikoshoukai

É ótimo saber as palavras a dizer quando se apresenta em japonês, mas como você diz essas palavras farão ou quebrarão seu jikoshoukai.

Existem diferenças culturais a serem observadas. Elas são sutis, então se você sentir falta delas, provavelmente não será contado contra você. Mas prestar atenção a detalhes como esses pode lhe dar uma vantagem social extra quando você conhece um novo amigo japonês.

Primeiro Nome e Nome de Família

Em inglês, as pessoas geralmente se apresentam pelos primeiros nomes ou nomes completos. Quando você dá seu nome completo, o primeiro nome vem primeiro e o nome de família depois.

Em japonês, as pessoas geralmente se apresentam pelos seus nomes de família ou nomes completos. Quando elas introduzem seu nome completo, o nome de família vem primeiro e o primeiro nome vem depois.

Ocupação

Revelar um ou dois dos seus pontos fortes é bom, mas listar todas as suas habilidades incríveis vai irritar os outros e fazer você parecer muito confiante.

Em inglês, quando você pergunta o que você faz para trabalhar, você dá um breve resumo do seu trabalho, ou o nome da sua profissão.

No Japão, é comum responder apenas, ” 会社員(かいしゃいん)です。”. (Sou um trabalhador de escritório./Trabalho para uma empresa./Sou um salarista.

No entanto, se se apresentar a alguém num ambiente de negócios, mencione a sua empresa no seu auto-introdução. Por exemplo:

  • Tofuguのコウイチと 申します(もう )。
  • I’m Koichi de Tofugu.

Este conceito vai junto com o nosso próximo ponto…

Não fale demais de si mesmo

Os japoneses às vezes dizem coisas levemente auto-depreciativas como uma forma de humildade, mas geralmente é seguido por algo positivo (ou a positividade é implícita). Por exemplo:

  • 至らない点が多いかもしれませんが、頑張りますので、よろしくお 願い(ねが )します
  • Eu posso ter muitas falhas, mas vou fazer o meu melhor, por isso, por favor, seja gentil comigo.

Você não precisa dizer nada assim (na verdade, nós aconselhamos que não), mas a questão é esta: Os japoneses costumam manter as suas forças em baixo.

Por isso tente não se exibir muito. Revelar um ou dois dos seus pontos fortes é bom, mas listar todas as suas incríveis habilidades irritará os outros e fará você parecer muito confiante.

Bowing vs. handshake

No Ocidente, se você estiver encontrando alguém um-a-um, você aperta a mão.

No Japão, não se mova para o aperto de mão, especialmente se o seu status for o mesmo ou inferior ao da pessoa que você está encontrando. No Japão, os apertos de mão são para iguais, então se você tentar apertar a mão do Imperador, isso seria considerado rude. Ao invés disso, faça uma vénia, e faça-o no início e no fim do seu jikoshoukai.

Prendendo as mãos atrás das costas

No Japão, segurar as mãos atrás das costas sinaliza importância, para que você possa parecer cheio de si mesmo. Coloque as mãos à sua frente (a mão esquerda em cima da direita), ou coloque as mãos ao seu lado.

Não se curve enquanto fala

Este é um não-não do nosso guia de arqueamento japonês. Faça a sua vénia depois de dar a sua auto-introdução. Certifique-se de terminar de dizer “yoroshiku onegaishimasu” e depois faça uma vénia.

Cartões de visita

Cartões de visita no Japão são chamados meishi 名刺(めいし), e são uma parte importante da cultura japonesa. Mesmo fora do mundo dos negócios, os japoneses às vezes têm meishi pessoal feito (meishi significa “name card”, afinal de contas).

>

Cobrimos a etiqueta do meishi em nosso artigo sobre os costumes do trabalho japonês, mas aqui estão as regras novamente em um contexto jikoshoukai.

>

Oriente o seu cartão em direção ao destinatário. Dê e receba meishi com duas mãos.

  1. Ponha meishi em uma mala de transporte: Pode comprar malas de transporte de cartões de visita online ou em qualquer loja no Japão. Se você não tiver uma mala, você pode colocar cuidadosamente o meishi na sua bolsa ou carteira depois de recebê-lo. Só não o coloque no bolso.

  2. Utilize duas mãos: Oriente o seu cartão para o destinatário quando o apresentar. Segure a borda superior com ambas as mãos. Quando eles oferecerem a carta, aceite-a com duas mãos. Tente também não cobrir nenhuma palavra com os dedos. Alguns japoneses são ensinados que um meishi é o “rosto” da pessoa que o dá, então você não quer cobrir o deles ou o seu.

  3. Quando você e seu novo amigo oferecem um ao outro meishi ao mesmo tempo: Apresente o seu cartão com a sua mão direita, ao mesmo tempo que recebe o deles com a sua esquerda.

  4. Leia-me o meishi que recebe: Leia o nome e o título da pessoa no cartão antes de o guardar. Certifique-se de mostrar interesse no que eles fazem. Aja pelo menos um pouco impressionado com o seu título de trabalho.

  5. Quando trocar meishi num grupo, dê primeiro à pessoa mais sénior: Comece por dar o seu cartão de visita ao shachou, depois fukushachou, e assim por diante na cadeia de comando.

  6. Trate meishi com respeito: Use o bom senso e trate meishi como se fosse um presente. Não atire ou escreva neles.

Expanding the Basic Jikoshoukai

>

Talvez você tenha feito o seu auto-introdução japonês durante anos, repetindo as mesmas três frases definidas vezes sem conta. Talvez você já tenha lido este guia antes e tenha o básico para baixo. Você está pronto para subir de nível!

Below são frases de exemplo que você pode misturar no seu jikoshoukai padrão para lhe dar mais sabor, e tornar o seu auto-intro um memorável.

“Nice to Meet You”

Até agora aprendemos a usar はじめまして (prazer em conhecê-lo, como você faz). Aqui estão algumas maneiras de adicionar a esta frase definida.

  • こんにちは。はじめまして。
  • Hello. Prazer em conhecê-lo.
  • みなさん、はじめまして。
  • Nice para conhecê-lo, todos.
  • みなさん、こんにちは。はじめまして。
  • Olá a todos. Prazer em conhecê-lo.

Nome

Para uma situação formal, você deve dizer o seu primeiro e último nome. Numa situação casual, é comum dizer apenas o seu nome de família para os japoneses.

Se você é professor de inglês em algo como o Programa JET, a sua escola pode querer que você dê o seu primeiro nome quando você se apresentar aos alunos. Pergunte ao seu supervisor o que é apropriado para a situação.

Below são várias maneiras de introduzir o seu nome, organizadas por cortesia em ordem ascendente.

Casual:

  • 私(わたし)の 名前(なまえ)はマイケルですが、みんなにはマイクって 呼ばれて(よ )います。
  • O meu nome é Michael, mas a maioria das pessoas me chamam Mike.

Polite:

  • マイケルといいます。
  • I’m Michael.

Polite:

  • マイケルです。
  • I’m Michael.

Muito formal:

  • マイケルと 申します(もう )。
  • I’m Michael.

Muito formal/negócio:

  • Tofuguのマイケルと 申します(もう )。
  • Eu sou o Michael de Tofugu.

“Please Be Kind to Me”

Quando acabar o seu jikoshoukai, vai usar uma frase que significa “Por favor, seja gentil comigo” ou “Lembre-se de mim favoravelmente”. Mas uma vez que você tenha um controle sobre o padrão “yoroshiku onegaishimasu”, você pode passar para variações mais casuais ou mais formais. Abaixo nós as organizamos por nível de educação em ordem ascendente.

Casual:

  • よろしく。
  • Por favor, seja gentil comigo.

Casual:

  • どうぞよろしく。
  • Por favor, seja gentil comigo.

Polite:

  • よろしくお 願い(ねが )します。
  • Por favor, seja gentil comigo.

Polite/Business:

  • どうぞ、よろしくお 願い(ねが )します。
  • Por favor, seja gentil comigo.

Polite/Business:

  • よろしくお 願い(ねが ) 致します(いた )。
  • Please be kind to me.

Muito Polido/Comércio:

  • どうぞ、よろしくお 願い(ねが ) 致します(いた )。
  • Please be kind to me.

Formal/Business:

  • よろしくお 願い(ねが ) 申し上げます(もう あ あ )。
  • Please be kind to me.

Muito formal/empresarial:

  • どうぞ、よろしくお 願い(ねが ) 申し上げます(もう あ )。
  • Por favor, seja gentil comigo.

Custom Jikoshoukai Modificação

A partir daqui entramos nas coisas divertidas. Depois de expandir nas três peças iniciais da auto-introdução japonesa, você pode começar a adicionar informações sobre você mesmo, frases curtas que explicam de onde você é, o que você gosta de fazer, e assim por diante.

Estas modificações do jikoshoukai ajudarão as pessoas a conhecê-lo mais rápido quando você se apresenta pela primeira vez. Isto é especialmente importante à medida que você começa a fazer mais amigos japoneses, a sair em datas ou a ter entrevistas de emprego.

De onde você é

出身(しゅっしん) origem da pessoa

Contar de onde você é é é sempre uma boa adição a um auto-introdutivo. Mesmo que você não a use durante o jikoshoukai inicial, seu novo amigo japonês provavelmente lhe perguntará de qualquer forma, então memorizar algumas dessas frases é extra útil.

Duas notas rápidas de uso de vocabulário: Primeiro, a palavra shusshin 出身(しゅっしん) significa “origem da pessoa”, e refere-se mais ao lugar onde você nasceu ou cresceu do que onde você vive atualmente. É frequentemente usado para lugares específicos como uma cidade, estado ou prefeitura, em vez de um país. Por exemplo, Mami nasceu em Osaka, e agora vive no Canadá. Mas ela passou a maior parte de sua vida em Nara, então ela diz ” 奈良県(ならけん)の 出身(しゅっしん)です。” ou ” 出身(しゅっしん)は 奈良県(ならけん)です。”

Segundo, o verbo mairu 参る(まいる) é uma forma mais humilde de kuru 来る(く ) ou iku 行く(い ). Então quando 参る(まい ) é usado para falar de onde você veio em “アメリカから 参りました(まい )”, é muito mais humilde, então use-o em situações apropriadas.

  • アメリカの 出身(しゅっしん)です。
  • I’m from America.
  • アメリカから 来ました(き )。
  • I’m from America.
  • Eu sou da América.
  • Eu sou de Portland, Oregon. Nascido e criado em Portland, Oregon. Nascido e criado.
  • Eu nasci em Osaka, mas cresci em Tóquio.
  • Eu cresci em Nova Iorque.
  • Eu cresci no campo.
  • Eu nasci em Tóquio, mas mudei-me para Osaka quando tinha dez anos de idade.Quando entrei na universidade, mudei-me para Nagoya.
  • Eu nasci em Tóquio, mas mudei-me para Osaka quando tinha dez anos, e lá vivi até entrar na universidade, que é quando vim para Nagoya.
  • A minha família mudou-se muitas vezes quando eu era pequeno, por isso não tenho um lugar onde eu cresci.
  • A minha família mudou-se muito quando eu era pequena, por isso não sou de lado nenhum.

A tua escola

Universidade,Eu não sou de lugar nenhum.

Sua Escola

universidade, colégio

escola, do elementar ao universitário, é uma grande parte da vida japonesa. Esteja preparado para que as pessoas perguntem à alma mater e o que você estudou.Ou corte-os no passe, incluindo as informações no seu jikoshoukai.

  • Ⓐ universidade, colégio(A) Sou licenciado do departamento (Ⓒ).
  • Eu me formei no departamento Ⓒ da faculdade de Ⓐ University.
  • ⒶSou formado no departamento Ⓒ do corpo docente da Universidade Ⓐ.
  • Eu sou estudante do departamento Ⓒ do corpo docente de Ⓐ University.
  • ⒶSou aluno do departamento Ⓒ do corpo docente da Universidade de Ⓐ.
  • Eu sou estudante do segundo ano do departamento Ⓒ da faculdade de Ⓐ Universidade.
  • OregonSou estudante do segundo ano do departamento Ⓒ da faculdade de Ⓑ da universidade Ⓐ.
  • Estudei história da Ásia Oriental na Universidade do Oregon durante dois anos.

Seu Trabalho

funcionário da empresa

Ocupação é um tópico de conversa comum quando se conhece alguém novo. Se você está fazendo negócios no Japão (ou quer fazer), é melhor aprender pelo menos uma destas frases.

Uma nota rápida de uso gramatical: algumas destas frases de exemplo de jikoshoukai usam a conjugação de estado contínuo de suru する ()

Uma nota rápida de uso gramatical: algumas destas frases de exemplo de jikoshoukai usam a conjugação de estado contínuo de suru shiteimasu ( ). Se você quiser ser extra educado com alguma dessas frases, troque suru com shiteorimasu shiteorimasu ( ). Uma troca fácil e você está pronto para contar aos CEOs e presidentes sobre sua situação de trabalho.

  • Eu sou o editor chefe da Tofugu.
  • Eu sou o editor chefe da Tofugu.
  • Eu sou o responsável pelas vendas na Toyota.
  • Eu estou trabalhando em vendas na Toyota.
  • Eu sou Sato e fui designado para o departamento de contabilidade.
  • Eu sou Satou, atribuído ao departamento de contabilidade.
  • Eu sou um funcionário da empresa.
  • Eu sou um trabalhador de escritório.
  • Eu sou um professor de inglês.
  • Eu sou um professor de inglês.
  • Eu ensino inglês.
  • Eu ensino inglês.
  • Eu ensino inglês nesta escola.
  • Eu vou ensinar inglês nesta escola.
  • Eu vou trabalhar na Escola Primária East Fugu.
  • Eu estou a trabalhar na Escola Primária East Fugu.
  • Eu estou a trabalhar na Escola Primária East Fugu.
  • Eu estou a trabalhar na Escola Primária East Fugu.
  • Eu trabalho para a Escola Primária East Fugu.

Onde Vives

para viver, para habitar

“Vives ao redorEsteja pronto para responder perguntas sobre sua situação de vida com estas frases.

  • Tóquio.Eu moro em Tóquio.
  • Eu moro em Tokyo.
  • Eu moro perto da Estação de Tokyo.
  • Eu vivo perto da estação de Tóquio.
  • Eu vivo num apartamento perto da estação de Tóquio.
  • Eu vivo num apartamento perto da estação de Tóquio.

Hobbies e Proficiências

passatempo, passatempo

Hobbies são uma parte super importante da vida no Japão.Os estudantes japoneses do ensino fundamental e médio levam a sério as atividades do clube escolar (às vezes mais do queSe você tem um hobby, essa é a sua “coisa”.Mesmo que você não pense em seus interesses como “hobbies”, descreva-os como tal. Isso ajudará as pessoas a entendê-lo melhor. Alternativamente, você pode dizer o que você gosta e não gosta.

  • Os meus passatempos são.
  • O meu passatempo é .
  • O meu passatempo é fazer.
  • O meu passatempo é fazer
  • .
  • O meu passatempo é .
  • O meu passatempo é fazer
  • .
  • O meu passatempo é fazer
  • Eu gosto de .
  • Eu também gosto
  • .
  • Eu também gosto
  • mas eu não gosto
  • .
  • Não gosto
  • Gosto de fazer
  • .
  • Eu gosto de fazer
  • Eu sou bom a fazer
  • .
  • Eu sou bom em .
  • Eu sou bom em .
  • Eu sou bom a fazer .
  • Eu não sou bom a fazer .
  • Não sou bom a/I não gosto (substantivo)
  • Não sou bom a fazer .
  • Não sou bom a fazer .

Planos para o Futuro

積もり(つもり) intenção, plano

O que você quer ser quando crescer? Que novas habilidades você está tentandoO que você vai comer no almoço de amanhã? Responda a estas perguntas e muito mais com as frases de exemplo abaixo.

Nota de uso gramatical:o substantivo tsumori つもり() é usado para dizer o que você planeja fazer. É mais comumente usado em situações em que você já se decidiu. É definitivo. Nãouse-o para casos em que você talvez esteja pensando em algo, mas ainda não tem certeza.

  • ようと 考えて(かんが )います。
  • Estou a pensar em fazer .
  • したいと 思って(おも )います。
  • Eu gostaria de fazer .
  • つもりです。
  • Estou a pensar em fazer .
  • 私(わたし)の 目標(もくひょう)はです。
  • O meu objecto é .

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.