Texto e transliteraçãoEditar

  • Hafs from Aasim ibn Abi al-Najud

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Bismi l-lāhi r-raḥmāni r-raḥīm(i)
لِإِيلَٰفِ قُرَيْشٍ
1 Li’īlāfi quraysh(in)
إِۦلَٰفِهِمْ رِحْلَةَ ٱلشِّتَآءِ وَٱلصَّيْفِ
2 ‘īlāfihim rihlata sh-shitā’i waṣṣayf(i)
فَلْيَعْبُدُوا۟ رَبَّ هَٰذَا ٱلْبَيْتِ
3 Falya’budū rabba hādha l-bayt(i)
ٱلَّذِىٓ أَطْعَمَهٍُم مِّن جُوعَه وَءَامَنٍُم مِّنْ خَوْفāmanahuۭ
4 ‘alladhī ‘aṭ’amahu m-min jū’i w-wa’āmanahu m-min khawf(im)

  • Warsh from Nafiʽ al-Madani

بِسۡمِ اِ۬للَّهِ اِ۬لرَّحۡمَٰنِ اِ۬لرَّحِيمِ
Bismi l-lāhi r-raḥmāni r-raḥīm(i)
لِإِيلَٰفِ قُرَيۡشٍ
1 Li’īlāfi quraysh(in)
إِۦلَٰفِهِمۡ رِحۡلَةَ اَ۬لشِِّتَآءِ وَالصَّيۡفِ
2 ‘īlāfihim rihlata sh-shitā’i waṣṣayf’i budū(i)
فَلۡيَعۡبُدُوا۟ رَبَّ هَٰذَا اَ۬لۡبَيۡتِ
3 Falya’budū rabba hādha l-bayt(i)
اِ۬لَّذِےٓ أَطۡعَمَهُم مِّن جُوعٍ
4 ‘alladhī ‘aṭ’amahu m-min jū'(in)
وَءَامَنَهُم مِّنۡ خَوۡفٍۭ
5 Wa’āmanahu m-min khawf(im)

MeaningsEdit

1(É uma grande Graça e Protecção de Alá), Para a domação dos curados,
2(E com todas as graças e proteções de Deus para a sua domação, fazemos com que as caravanas (dos curados) se dirijam a salvo no inverno (ao sul) e no verão (ao norte, sem medo),
3 (e que adorem (a Deus) o Senhor desta Casa (o Ka’bah em Makkah).
4(Ele) Que os alimentou contra a fome, e os fez a salvo do medo,
3Deixe-os adorar o Senhor desta Casa,
4Que os alimentou, da fome e os fez a salvo, do medo.
Translation:Saheeh International, 1997

1Pelos convênios (de segurança e salvaguarda desfrutados) pelos Quraish,
2Os seus convênios (de cobertura) viagens de inverno e verão,-
3Deixe-os adorar o Senhor desta Casa,
4Que lhes fornece alimento contra a fome, e com segurança contra o medo (do perigo).
Translation:Yusuf Ali, 1934

1Para a domesticação de Qureysh,
2Para a sua domesticação (Fazemos com que) as caravanas partem no Inverno e no Verão,
3 Então deixa-os adorar o Senhor desta Casa,
4 Então deixa-os adorar o Senhor desta Casa,
Translation:Pickthall, 1930

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.