Text and transliterationEdit

  • Hafs from Aasim ibn Abi al-Najud

بِسْمِ ٱرلَّحْٰنِ ٱرلّحِيم
Bismi l-lāhi r- …raḥāmni r-raḥīm(i)
لِِيلٰفِقرَيْشlich
1 Li’īlāfi quraysh(in)
ِۦلٰفِمْ رِحْلَةٱلشِّتَآء وَلصَْيفِ
2 ‘īlāfihim rihlata sh- ʕࡀshitā’i waṣṣayf(i)
فَلْيَعْبدُوا۟ رَبّ هََٰا ٱْبَيِْ
3 Falya’bud rabba hādha l- ɷbayt(i)
ٱلَّذِىٓأَطْعَمَهُم ِّن جُوع͒وَءَامَنَهُمِّن خَوْفۭ
4 ‘alladhī’aṭamahu m-min jū’i w-wa’āmanahu m-min khawf(im)

  • Warsh from Nafiʽ al-jpマダーニ

بِسۡماِ۬لَِّ اِ۬لَّحۡمَٰنِ اِ۬لَّحِيمِ
Bismi l-lāhi r-raḥmāni r- …raḥīm(i)
فقرِيِٰشlich
1 Li’īlāfi quraysh(in)
رِحۡۦلٰفِ الصَّتَء وَّيۡفِ시
2 ‘īlāfihim rihlata sh- (李拉拉奇)’。shitā’i waṣṣayf(i)
فَلۡيَعۡبُدُوا۟ رَبَّ هَٰذَا اَ۬لۡبَيۡتِ ۝‎
3 Falya’budū rabba hādha l-bayt(i)
اِ۬لَّذِےٓ أَطۡعَمَهُم مِّن جُوعٍ ۝‎
4 ‘alladhī ‘aṭ’amahu m-min jū'(in)
وَءامَنَهُمِّنۡ خَوۡفۭ
5 Wa’āmanahu m-min khawf(im)

意味編集

1 (it is great Grace and Protection from Allah)。
2(そしてアッラーの御恵みと御守りをもって)冬は(南へ)、夏は(北へ)安全に旅立たせ、
3この家(マッカのカーバ)の主である(アッラーに)仕えさせるのだ。
4(かれは)かれらを飢えから養い、恐れから安全にされた。
翻訳:Noble Quran, 1999

1クライシュ族の慣れた安全のために –
2 冬と夏のキャラバン –
3彼らにこの家の主を崇拝させよう。
4かれらを飢えから養い、恐れから、安全にされた方である。
訳:Safeeh International, 1997

1クラーイ人たちが享受する(安全や保障の)契約について、
2彼らの(冬や夏の)旅に及ぶ契約について、
3彼らにこの家の主を崇拝させよう、
4誰が飢えに対する食物を彼らに与え、(危機に対する)恐怖に対する安全を与えてくださるのか。
訳:ユスフ・アリ、1934

1クレーシュを飼いならすために
2彼らの飼いならすために(われは)冬と夏にキャラバンを出発させる。
3彼らにこの家の主を崇めさせよ。
4訳:ピックサル、1930

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。