ギリシャ神話 >> 空の神々 >> パシファエ

ギリシャ名

Πασιφαη

音訳

Pasiphaê

ラテン語表記

Pasiphae

翻訳

All->

ミノタウロスを看病するパシファエ、アプリア赤像キルクス 紀元前4年。C., フランス国立図書館

パシファエは太陽神ヘリオスの不死身の娘であった。

パシファエはクレタ島のミノス王と結婚し、多くの息子と娘を産みました。 パシファエはクレタ島のミノス王と結婚し、多くの息子と娘を産んだ。自分か夫が犯した神々に対する違反の罰として、彼女は王の最高の雄牛に欲情する呪いをかけられた。 王妃は職人ダイダロスの助けを借りて、牛の皮に包まれた木製の牛の生体を作った。

パシファエの夫ミノス王もまた、不貞を働いた。 彼女は彼の軽率な行動を知ると、彼を魔術にかけ、毒のある生き物を射精させ、彼の恋人たちを破滅させました。 パシファエは不死身であったため、この呪文に抵抗することができなかった。

パシファエは古典的なセレーネに似たクレタの初期の月の女神である。

パシファエの家族

PARENTS

HELIOS & PERSEIS (Apollodorus 1.80, Cicero De Natura Deorum 3.19)
HELIOS (Apollonius Rhodius 3.997, Antoninus Liberalis 41, Hyginus Fabulae 40, Ovid Metamorphoses 9.737, Seneca Phaedra 112)<2479> HELIOS <6850> KRETE(Diodorus Siculus 4.60.4)

OFFSPRING

THE MINOTAUROS (by the Kretan Bull) (Apollodorus 3.8, Diodorus Siculus 4.77.1, Philostratus the Elder 1.16, Hyginus Fabulae 40, Ovid Metamorphoses 8.1, Ovid Metamorphoses 10.2, Diodorus Siculus 10.2)

OFFSPRINGMinotAUROS (クレタの牛)132, Seneca Phaedra 112, Nonnus Dionysiaca 47.395, Suidas)
KATREUS, DEUKALION, GLAUKOS, ANDROGEOS, AKALLE, XENODIKE, ARIADNE, PHAIDRA (by Minos) (Apollodorus 3.8).7)
ARIADNE, DEUKALION, KATREUS, ANDROGEUS(ミノス作)(Diodorus Siculus 4.60.4)
ARIADNE(ミノス作)(Apollonius Rhodius 3.997)<2479> IDOMENEUS(ミノス作)(Pausanias 5.25.9)<2479> ASTERIOS(ミノス作)(Nonnus Dionysiaca 40.290)
DEUKALION(ミノス作)(Hyginus Fabulae 14)
Phaedra、ARIADNE(ミノス作)(Ovid Heroides 4.53 & 157, Seneca Phaedra 112)

ENCYCLOPEDIA

PAST′PHAE (Pasiphaê). 1. ヘリオスとペルセイスの娘で、キルケとアイーテスの妹。ミノスの妻で、アンドロギア、カトレウス、デウカリオン、グラウコス、ミノタウルス、アカレ、ゼノディケ、アリアドネ、パイドラの母であった。 (Apollon. Rhod. iii. 999, &c.; Apollod. i. 9. §1, iii. 1. § 2; Ov. Met. xv. 501 ; Cic. De Nat. iii. 19; Paus.v. 25. § 9.) 2. ラコニアのタラマエにいた神託の女神は、アトラスの娘、あるいはアミクラスの娘であるカサンドラあるいはダフネと同じであると信じられていた。 人々は夢の中で啓示を受けるために、彼女の神殿で眠った。 (Plut. Agis, 9; Cic. De Dir. i. 43)

出典。

CLASSICAL LITERATURE QUOTES

PARENTAGE & CHILDREN OF PASIPHAE

Pasiphae, Daedalus and the wooden cow, Greco-Roman fresco from Pompeii C1st A.D…… (ギリシャ、ローマ時代の壁画)

Letter Quotes

(ギリシャ、ローマの歴史と神話の辞典)

Pseudo-Apollodorus, Bibliotheca 1. 80 (trans. Aldrich) (Greek mythographer C2nd A.D.) :
ヘリオスとペルセイスの息子で、キルク(キルス)とミノの妻パシファエの弟アエテスによって統治されていたコルキア人(コルク人)」

Pseudo-Apollodorus, Bibliotheca 3. 7 :
「クレタ(クレタ島)に住んでいたミノスは法律を制定し、ヘリオスとペルセイスの娘パシファエと結婚した … 。 彼は息子たち、すなわちカトレウス、デウカリオン、グラウコス、アンドロゲウス、娘たち、すなわちアカレ、ゼノディケ、アリアドネ、ファイドラ(Phaedra)をもうけた」

Apollonius Rhodius, Argonautica 3. 997 ff (trans. Rieu) (Greek epic C3rd B.C.) :
“Remember Ariadne, young Ariadne, daughter of Minos and Pasiphae, which was a daughter of Helios.”

Apollonius Rhodius, Argonautica 3. 1074 ff :
“あなたが言った、そのような名声を勝ち得た少女、私の父の妹パシファエの娘についても教えてください。”

Diodorus Siculus, Library of History 4. 60. 4 (trans. Oldfather) (Greek historian C1st B.C.) :
” HeliosとKrete(クレタ島)の娘Pasiphaeと結婚し、Deukalion(デユカリオン)とKatreus(カトレウス)とAndrogeusとAriadneを生み、その他、これらより多い数の実子を持った”

Pausanias『ギリシャの説明5』. 25. 9 (trans. Jones) (Greek travelogue C2nd A.D.) :
「ミノスの子孫イドメネウス(Idomeneus)」。

Pseudo-Hyginus, Fabulae 14 (trans. Grant) (古代ローマの神話学者) :
「クレタ島のミノスとソルの娘パシファエの子デウカリオン」

Cickero, De Natura Deorum 3. 19 (trans. Rackham) (紀元前1世紀のローマの修辞学者):
「キルスとパシファエとアイテス、オセアヌスの娘ペルセイスのソルとの子供」

オヴィッド『ヘロイデス 10. 91 ff (trans. Showerman) (ローマ詩 紀元前1世紀から紀元1世紀) :
“I , whose father is Minos, whose mother the child of Phoebus .””

Nonnus, Dionysiaca 40. 290 ff (trans. Rouse) (Greek epic C5th A.D.) :
「彼はパシファエと自分の父ミノスを嫌い、クノシア(Cnossian)市とその一族の息子たちを避けた」

MINOS & THE WITCHCRAFT OF PASIPHAE

偽アポロドロス、Bibliotheca 3。 197 – 198 (trans. Aldrich) (Greek mythographer C2nd A.D.) :
「ミノスのもとに逃げ込み、彼は彼女を求めて、彼とセックスするように説得しようとした」。 しかし、ミノスが多くの女性と寝た後、パシファエは彼に、他の女性と寝ると必ずその女性の膣内に野生生物を射精して殺してしまうという呪いをかけたからです。 それでも、ミノスの所有する艦隊の猟犬と直射の槍の見返りとして、また彼が彼女を傷つけないようにキルカイア(サーキア)の根から作った薬を与えた後、彼女は彼とベッドを共にした。「

Antoninus Liberalis, Metamorphoses 41 (trans. Celoria) (Greek mythographer C2nd A.D.) :
「プロクリス(プロクリス)はケファロス(セファロス)を見捨て、クレタ(クレタ)の王ミノスのもとに逃亡者として出向いた。 彼女は、彼が子宝に恵まれないことに悩んでいることを知り、治療の約束をし、子供を産む方法を教えました。 しかし、ミノスの妻パシファエは太陽ヘリオスの娘で不死身であったため、ヘビやサソリ、ヤスデを射精し、性交した女性たちを殺してしまう。 そこでプロクルスは、ミノスを妊娠させるために次のような工夫をした。 彼女は山羊の膀胱を女に挿入し、ミノスはまず蛇を膀胱に放ち、次にパシファエのところに行き、彼女の中に入った。 そして二人の間に子供が生まれると、ミノスはプロクルスに槍と犬を与えた。 9731>

PASIPHAE, THE CRETAN BULL & BIRTH OF THE MINOTAUR

Pasiphae, Daedalus and the wooden cow, Greco-Roman mosaic from Zeugma A.D……………The Birth of the Minotaur, Gaziantep Museum

Bacchylides, Fragment 26 (from Papyrus) (trans. Campbell, Vol. Greek Lyric IV) (Greek lyric C5th B.C.) :
“Pasiphae . … ((lacuna))」。 キプリスは彼女に欲望を植え付け、(中略)大工の中で最も腕の立つエウパラムスの息子ダイダロスには、言いようのない病気を告げ、彼に拘束力のある誓いを立てさせ、木製の牛を作るよう命じた。 その結合をミノスから隠したのである。 8 – 11 (trans. Aldrich) (Greek mythographer C2nd A.D.) :
「ミノスは王位を目指したが、拒絶された。 しかし、彼は神々から主権を授かったと主張し、それを証明するために、祈ったことは何でも実現すると言った。 そこで、ポセイドンに生け贄を捧げながら、海の底から雄牛が現れるように祈り、現れたら生け贄にすると約束しました。 すると、ポセイドンは見事な雄牛を彼のもとに送り込んできた。 こうしてミノスは規則を受け取ったが、その雄牛を自分の群れに送り、別のものを犠牲にした・・・
ポセイドンはその雄牛が犠牲にされなかったことに腹を立て、それを野生化させた。 また、パシファエがそれに欲情するように仕向けた。 雄牛への情熱のあまり、彼女はダイダロス(ダイダロス)という名の建築家を共犯にした … … 彼は車輪のついた木製の牛を作り、……本物の牛の皮を剥いで、その皮に仕掛けを縫い付け、パシファエを中に入れた後、普段雄牛が草を食べている草原にそれを設置しました。 すると、牛がやってきて、まるで本物の牛のように性交した。 パシファエはアステリオスを産み、その子はミノタウロス(ミノタウロス)と呼ばれた。 彼は雄牛の顔をしていたが、それ以外は人間であった。 ミノスはある神託に従って、彼を迷宮に幽閉し、見張らせた。 この迷宮はダイダロスが作ったもので、脱走を妨げる複雑な屈曲を持つ檻であった」

Callimachus, Hymn 4 to Delos 311 ff (trans. Mair) (Greek poet C3rd B.C.) :
” having escaped the cruel bellowing and wild on the Pasiphae and the coiled habititation of the crooked labyrinth.

DiodorusSiculus, Library of History 4. 13. 4 (trans. Oldfather) (Greek historian C1st B.C.) :
「ヘラクレスが引き受けた次の労働は、パシファエが夢中になったという雄牛をクレテ(クレタ島)から持ち帰ることだった」

ディオドロス・シクルス、Library of History 4. 77. 1 :
「さて、我々に伝えられた神話によれば、ミノスの妻パシファエは雄牛に夢中になり、ダイダロス(ダイダロス)は牛の形をした装置を作ってパシファエがその情熱を満足させるように手助けをした。 その説明として神話には次のような記述がある。それ以前は、ミノスは毎年、自分の群れの中で生まれた最も美しい雄牛をポセイドンに捧げ、それを神に捧げる習慣があった。しかし、問題の時に並外れた美しさの雄牛が生まれ、彼は劣るものの中から別のものを捧げ、ポセイドンがミノスに腹を立てて、妻パシファエにその雄牛に夢中になるようにさせた。 そして、パシファエはダイダロスの機転で雄牛と交わり、神話で有名なミノタウロス(ミノタウロス)を産み落とした。 この生物は二重の姿をしており、肩から上の部分は雄牛のもので、残りの部分は人間のものであったと言われている。 この怪物を閉じ込めておく場所として、ダイダロスは迷宮を作ったという。その迷宮の通路は非常に曲がりくねっていて、慣れない者は出口を見つけるのが困難だった。この迷宮の中にミノタウロスが飼われていて、すでに述べたように、アテネから送られた7人の若者と7人の乙女をここで食い尽くしたのである。
しかし、ダイダロスは、牛を作ったためにミノスに脅迫されたことを知り、王を恐れ、クレテ(クレタ島)から出発し、パシファエは彼を助け、脱出のための船を提供したと言う. しかし、ある神話作家は次のような説明をしている。 ダイダロスはパシファエに隠されてクレタ島にしばらく留まった。ミノス王は彼に復讐を果たそうとしたが、見つけることができなかったので、島にあるすべての船を捜索させ、ダイダロスを発見した者には大金を与えると告げた。 そこでダイダロスは、どの船でも逃げられないと絶望し、驚くべき工夫で翼を作り、それは巧みに設計され、蝋で見事にはめ込まれた。”

Philostratus the Elder, Imagines 1. 16 (trans. Fairbanks) (Greek rhetorian C3rd A.D.) :
” パシファエは雄牛に恋をしていて、ダイダロス(ダイダロス)にこの生き物のために何か誘惑するものを考案するように頼み、彼は雄牛が慣れている群れの牛のように、中空の牛を造っているところだ。 彼らの結合が何をもたらしたかは、奇妙に複合的な性質を持つミノタウロス(ミノタウロス)の姿に示されている。 彼らの結合はここには描かれていないが、ここはダイダロスの工房であり、その周りには、あるものは形が塞がれ、あるものはすでに一歩前に出て歩き回ることを予感させる完全な状態の像がある …。 ダイドロスの時代以前には、彫像の製作技術はまだそのようなことを考えもしなかったのだ。 ダイドロス自身は、その顔が偉大な知恵を示唆し、目の表情が非常に知的であるという点で、アッティカ・タイプに属する。服装もアッティカ・スタイルに準じており、鈍い粗いマントを身につけ、アテナイ人特有のサンダルも履かずに描かれている。 彼は牛の骨組みの前に座り、エロテス(愛の神々)をこの装置の助手として使い、アフロディーテの何かと結びつけている……。 .
牛小屋の工房の外にいるパシファエは、牛を見つめ、その美しさと、神々しく輝き、どんな虹よりも美しい衣によって、彼を自分のもとに引き寄せようと考えている。 彼女は無力な表情をしている–自分が愛している生き物が何であるかを知っているからだ–そして彼女はそれを抱きしめようと躍起になっているが、彼女には目もくれず、自分の牛を見つめているのである。 雄牛は誇らしげな表情で描かれている。群れのリーダーで、立派な角を持ち、白く、すでに恋愛経験があり、その露頭は低く、首は重厚で、牛を好意的に見ている。しかし群れの中の牛は、自由に歩き回り、黒い頭以外真っ白で、牛を軽んじている。 その目的は、恋人の懇願を避ける少女のような跳躍を示唆しているからだ」

Pseudo-Hyginus, Fabulae 30 (trans. Grant) (Roman mythographer C2nd A.D.

Pseudo-Hyginus, Fabulae 40 :
「パシファエはソルの娘でミノスの妻だったが、数年間は女神ヴィーナスに供物を捧げなかった」

Pseudo-Hyginus, Fabulae 40 :
「ミケネーにいる牛と寝た」
「パシファエと一緒にいる牛はクレタ島から生でミケーネに持ってきた」 Pseudo-Hyginus, Fabulae 30 : 「おまえは、木の牛で野蛮な牛を誘惑し、その胎内に怪物を産んだあの姦婦にふさわしい仲間か!」「おまえは姦婦の仲間か!」「おまえは姦婦を誘惑し、その胎内に怪物を産んだあの姦婦にふさわしい仲間か!」「おまえは姦婦の仲間か!」。 私の言葉はあなたのお尻に届くのか、それとも風に吹き飛ばされて無駄になってしまうのか……。 あなたのパシファエがあなたより雄牛を好んだのは当然です:あなたはより獰猛な獣でしたから . . . 彼の王朝の恥辱は大きくなった。怪獣の混血獣は女王の卑猥な姦淫を宣言した」

Ovid, Metamorphoses 9. 735 ff :
「クレタには怪物的な誕生がないはずだ、ソル(太陽)の娘はかつて雄牛を愛した–雄を持つ雌を……。 彼女の愛には希望があった。彼女の雄牛は、その偽りの牛に騙されて彼女に仕えた。 499 ff (trans.Boyle) (ローマ詩 C1st B.C. to C1st A.D.) :
“The horns of a handsome bull captured my mother .”

Ovid, Heroides 4. 53 ff (trans. Showerman) (ローマ詩 C1st B.C. to C1st A.D.) :
「この愛は、私の血統の運命のために私が払うべきものであり、ヴィーナスは私の種族のために私に貢物を要求しているのかもしれない … …. 私の母パシファエは、惑わされた雄牛の犠牲者であり、彼女の非難と重荷を産み落とした」

オウィッド『ヘロイデス』4. 165 ff :
” “私の母は雄牛を惑わせることができたが、あなたは野蛮な獣よりも獰猛になるだろうか?) :
「波間から立ち上がるクレタ島、パシファエは無残にも雄牛に欲情し、内密に覆われた。その怪物のような結合の雑種の実、ミノタウロス(ミノタウルス)は彼女の不自然な愛の形見だ」

Propertius, Elegies 2. 32 (trans. Goold) (紀元前1世紀のローマのエレジー):
かつて、強大なミノスの妻は、まぶしい雄牛の雪のように白い姿に誘惑されたと言われている”

Propertius, Elegies 3. 19 :
「クレタの牡牛の軽蔑を受け、材木の牛の偽角をつけた女」

プロペルティウス『エレジー』4.19. 7 :
「汚れた川に沿って二つの住処が定められ、全軍があっちに行ったりこっちに行ったりする。

Seneca, Phaedra 112 ff (trans. Miller) (Roman tragedy C1st A.D.) :
” 『私は哀れな母の致命的な呪いを認識する、彼女の愛と私は森の深みで罪を犯す方法を知っている』。 母よ、私の心はあなたのために痛む。言いようのない病に流され、あなたは大胆にも野蛮な群れのリーダーを愛してしまった。 彼は獰猛で軛に耐え切れず、愛に無法で、未開の群れのリーダーであったが、それでも彼は何かを愛した。 しかし 私はといえば どんな神が 私の哀れな情熱を和らげてくれるのか? 我らが怪物を暗い迷宮に閉じ込めたアッティカの狡猾な彼が戻ってきても、私の災難に何の助けも得られない。 ヴィーナスは、憎むべきソル(太陽)の子孫を憎み、愛するマルスと自分を結んだ鎖を私たちを通して復讐し、フェーバスの全種族に言いようのない恥をかかせている」

Seneca, Phaedra 173 ff :
“なぜ怪物は絶えるのか? なぜ汝の兄の迷宮は空しく立ちつくすのか?

Seneca, Phaedra 687 ff :
「汝、全種族の女性を凌駕し、怪物を産む母よりも大きな悪を敢行した者、汝を産んだ母よりも悪い者よ!」

Ceneca, Phaedra 687 ff :
「汝は全女性を凌駕した者よ、汝の産んだ者よりも悪い者よ、汝の産んだ者は汝を凌駕し、汝を凌駕する者である」

Ceneca, Phaedra 687 ff :

Nonnus, Dionysiaca 47. 395 ff (trans. Rouse) (Greek epic C5th A.D.) :
「私の母もかつて農夫の下働きをし、牧夫のために首を下げ、牧草地で口のきけない牛に愛を語り、その牛に子牛を与えた。 彼女は牧夫がパイプで音楽を奏でるのを聞くより、雄牛の鳴き声を聞く方が気になった」

Suidas s.v. En panti muthoi kai to Daidalou musos (trans. Suda On Line) (Byzantine Greek Lexicon C10th A.D.).
「En panti muthoi kai to Daidalou musos–どの神話にもダイダロス(ダイダロス)の穢れがある:パシファエは牛に恋して、ダイダロスに頼んで木の牛を作り、それを装備して彼女を乗せ、牛のように彼女を乗せて、牛は彼女を妊娠させたという話である。 その牛からミノタウロス(ミノタウロス)が生まれました. これらの悪の起源と責任はダイダロスにあるとされ、彼はそのために嫌われたので、彼は諺の題材となった」

CULT OF PASIPHAE

Pausanias, Description of Greece 3. 26. 1 (trans. Jones) (Greek travelogue C2nd A.D.) :
「オイティロス (Oetylus) からタラマイ (Thalamae) まで、道は約80ステードの長さである。 その道にはイノの聖域と神託所がある。 彼らは眠りながら神託を受け、女神は彼らが学びたいことを夢の中で明らかにしてくれる。 屋根のない部分には、パシファエとヘリオス(太陽)のブロンズ像が立っている。 神殿の中にあるものは、花輪で覆われていてよく見えなかったが、これもブロンズ製だという。 聖なる泉からは、甘く飲みやすい水が流れ出ている。 パシファエはセレーネ(月)の称号であり、タラマイの人々の地元の女神ではない」

Cicero, De Natura Deorum 3. 19 (trans. Rackham) (ローマ紀元前1世紀の修辞学者) :
” もしイノがカドマスの娘であるという理由で神とみなされるなら…オセアヌスの娘ペルセイスの子供であるキルスやパシファエやアイテスは、ソル(太陽)により神のリストに数えられないのか……? 9731>

Suidas s.v. Pasiphae (trans. Suda On Line) (Byzantine Greek lexicon C10th A.D.) :
“Pasiphae :

ANCIENT GREEK & ROMAN ART

T33.2 Pasiphae & Infant Minotaur

Apulian Red Figure Vase painting C4th B.C.,

T33.2 Saccharia

Pasiphae

Infant Minotaur

B.C.C.

Ancient GREEK & ROMAN ART

B.C.C.

F44.1 パシファエ & ダイダロス

グレコローマン ポンペイ壁画 C1st A.D.

Z45.8 Pasiphae & Daedalus

Greco-Roman Zeugma Floor Mosaic A.D.

Pasiphae & Kaedalus

Z31.11 木製の牛の頭 & Eros

Greco-Roman Zeugma Floor Mosaic A. D.S.A.

SOURCES

GREEK

  • Greek Lyric IV Bacchylides, Fragments – ギリシャ叙情詩 C5th B.
  • アポロドロス『図書館』-ギリシャ神話紀元前2年
  • アポロニウス・ロディウス『アルゴナウティカ』-ギリシャ叙事詩紀元前3年
  • カリマコウス『賛美歌』-ギリシャ詩曲紀元前3年
  • Diodorus Siculus, The Library of History – ギリシャの歴史 C1st B.C.
  • Pausanias, Description of Greece – ギリシャ旅行記 C2nd A.D.
  • Antoninus Liberalis, Metamorphoses – ギリシャ神話集 C2nd A.D..
  • Philostratus the Elder, Imagines – ギリシャの修辞学 C3rd A.D.
  • Nonnus, Dionysiaca – ギリシャの叙事詩 C5th A.D.

ROMAN

  • Hyginus, Fabulae – ラテン神話 C2nd A.D.
  • Ovid, Metamorphoses – ラテン叙事詩 C1st B.C. – C1st A.D.,(英語)
  • Metamorphoses – ラテン叙事詩 C2nd A.D.,(英語)
  • Ovid, Fasti – ラテン語詩 C1st B.C. – C1st A.D.
  • Ovid, Heroides – ラテン語詩 C1st B.C. – C1st A.D.
  • Propertius, Elegies – ラテン語エレジー C1st B.C.
  • Cicero, De Natura Deorum – ラテン語修辞法 C1st B.C. – C.
  • Seneca, Phaedra – Latin Tragedy C1st A.D.

BYZANTINE

  • Suidas, The Suda – Byzantine Greek Lexicon C10th A.D.

BIBLIOGRAPHY

このページに引用した翻訳物の書誌を完備

Suda Suidas Bizantine Greek Lexicon C1st A.D.

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。