Loki

これは読者のJohn Stewart(ロンドン在住)さんからで、私が以前知らなかった用語を扱っています。

これは、アメリカ人の Joss Whedon と Zak Penn が書いた新しい映画「The Avengers」で、Loki が Black Widow にこの記事のタイトルである 2 語の蔑称で話しかける瞬間を扱ったものです。 ロキは宇宙出身だが(ジョンからの情報)、おそらく重要なのは、英国人俳優が演じていることだ。 John wrote:

this is perhaps the most offensive line in the film, beyond Wolverine’s even in X-Men: First Class. ただ、あまり派生に詳しくない人もいるようです。 より現代的な英語では、これは「whining cunt」でしょう。 アメリカ英語では、「cunt」は一般的に女性差別的な侮辱として使われ、主に女性に対して、女性であるという性質そのものを侮辱する言葉として使われることが多い。 イギリス英語では、女性特有の側面を侮辱に使うことはなく、女性差別的なトーンはかなり失われます。 実際、男性に対しては、”wanker “の変形版として使われることが多いようです。 しかし、”quim “はめったに使われませんが、女性差別的な言い回しで使われます。 それは女性に対してのみ使われ、まるでその定義から重要性を減らすかのように、女性をその性別に還元することを強く意味します。 アベンジャーズではロキがそう使っていますし。

次は、mewlingについて調べてみようと思っています。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。