韓国は日本統治、アメリカ帝国主義、戦争、分断による家族の喪失、奴隷化など多くの苦難に直面してきた国である。 しかし、数十年前に起こった残虐な行為の多くは、今も人々の中に生きている。 韓国の人々が自分たちの苦難を表現する方法として、「ハン」という言葉がある。 ハン』の意味を英語で探すのは難しい。 この言葉の真の定義はなく、この言葉の意味をなんとなく説明する定義があるだけだ。 韓国語での「ハン」の定義は、韓国の人々にとってユニークなものである。 英語でハンを説明する最も良い方法は、恨みと憎しみの感情であるということです。 この言葉は、恨み、憎しみ、後悔を意味する漢字の恨(ハン)に由来しています。 韓国語で「ハン」は、英語では様々な訳語があるが、その意味を本当に表す言葉はない。 ミンジョン神学者のソ・ナムドンは、「ハンとは、受けた不正に対する未解決の憤り、圧倒的な不利による無力感、内臓や腸の鋭い痛み、全身がもだえるような感覚、復讐と過ちを正したいという頑なな衝動、これらのすべてが重なった状態」と表現している。 また、「ハン」を「悲しみと恨みが混じり合っているが、悲しみと怒りの中に希望の兆しがある」と定義する人もいる。 韓国の「ハン」の定義は、日本が朝鮮半島を占領するまでは存在しなかった。 この言葉は、抑圧と占領の下で朝鮮民族が共有する苦しみを表現するために普及した。 ハンとは定義できるものではなく、感じるものなのです。 ヘザー・ウィロビーが書いた学術誌には、『On Crying』という本の著者である韓国の作家イ・オヨンの言葉が引用されており、韓国人と泣くことの関係について語られている。 「悲しみで泣き、飢えで泣き、不平不満で泣く。 泣くことを抜きにして韓国を語ることはできない。 泣くだけでなく、すべてを泣き声として聞きます。 すべては「泣く」という言葉から始まる。 どんな音でも聞こえたら自動的に『泣く』と言うんです。 英語の’birds sing’を’birds cry’と訳しているのです。 sing』は歌を歌うという意味ですが、西洋人が陽気な歌として聞いているのと同じ鳥の鳴き声を、私たちは悲しい泣き声として聞いているからです」(19、ウィロビー『The Sound of Han』)。 ハンとは、朝鮮民族に共通する苦しみ、悲しみ、恨み、怒りのことである。 彼らは国全体の苦しみに対処する方法を見つけたのである。そして、一緒に感情に対処する方法を見つけたのである

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。