EnglishEdit
子供がスパゲッティをパスケッティと覚えるようなよくある音声エラーの原因は、メタセシスである。 askの発音は/’æsk/(アメリカ英語)が現在では標準とされており、askという綴りはシェイクスピアやキング・ジェームズ・バイブルで使用されました。 しかし、チョーサー、キャクストン、カバーデール・バイブルでは「ax」が使われている。 ask」はプロト・ゲルマン語の *aiskona に由来する。
その他、メタセシスを示す英語の発音が頻出する。
- nuclear > nucular /ˈnjuːkjʊlər/ (molecular では nuke + -cular suffix として再解析されている。 双眼鏡)
- 処方箋 > 処方箋 /pərˈskrɪpʃən/
- 紹介 > 紹介 /ɪntərˈd(j)uːs/
- 星マーク > 星印 /ˈæstərɪks/
- cavalry > calvary /ˈkælvəri/
- foliage > foilage /ˈfɔɪlɪdʒ/
- pretty > purty /ˈpɜːrti/
<1809>歴史的に多くの英語はこの過程で形成されてきました。 古英語のbirdとhorseはbriddとhrosから、waspとhaspはwæpsとhæpsと書かれました。
古英語のbeorht「明るい」はbryhtへのメタセシスで、現代英語のbrightになりました。 これらはメタセシスにより現代英語のthirdやthirteenとなった。
古英語の動詞wyran「働く」は受動分詞のġeworht「働く」を持つようになった。 これが変成してwrohtとなり、現代英語wroughtとなった。
古英語のþyrl「穴」は変成してþrylとなった。 これが動詞þrylian「貫く」を生み、現代英語thrillとなり、複合語nosþryl「鼻の穴」を形成して現代英語nostrilとなった(中世英語初期に発生した可能性:「nosþyrlu」(1050頃)、「nos-thirlys」(1500頃))。 1565年に’nosthrille’が登場。
フランス語
以下のフランス語には、語源的なメタセシスが見られる:
- brebis 「羊」を意味する人気のラテン語berbexから(12世紀初め)。
- fromageは「型にはまった」という意味のポピュラーなラテン語formaticusから(1135年)。
- moustique (1654)はフランス語のmousquitte (1603)からメタセシスで。 スペイン語のmosquito(「小さなハエ」)から。
意図的なメタセシスも、verlanと呼ばれるフランス語の非公式な会話パターン(それ自体が例:verlan < l’envers, 「逆」の意)で広範囲に発生しています。 ヴェルランでは、音節の順序を逆にすることで、既存の単語から新しい単語が作られる。 ヴェルラン化は主に2音節の単語に適用され、作られた新しい単語は通常、元の単語よりもかなり形式ばらないか、またはわずかに異なる意味を持つ。 このプロセスは、2つの音素の単純なメタセシスよりも多くの変化を伴うことが多いが、これが言語現象としてのverlanの基礎を形成している。 これらの言葉の中には、標準フランス語の一部となったものもある。
- laisse tomber > laisse béton
- lourd > relou
- louche > chelou
- français > céfran
いくつかのVerlan単語は複数回メタライズされています。
- arabe > beur > rebeu
SpanishEdit
Old Spanishでは通常のeuphonic制約に従わない音素が結合したときにメタセスが時々見られました。 例えば、クリティック代名詞が動詞の語尾に付くと、dejadle “leave him” のような形がしばしばdejalde(音素群/dl/はスペイン語の他の場所では出現しません)にメタライズされたことが証明されています。 スペイン語のアルジェリア名(Argelia)は、アラビア語の領土名(al-Jazāʼir)のメタセシスと思われる。
ブエノスアイレスのスペイン語のアルゴット、ルンファルドは、音節のメタセシス、vesreが好きである。
- revés > vesre “back, backwards”
Gacería, an argot of Castile, incorporated metathesized words:
- criba > brica
Spanishでよく聞く発音はメタセージを使っているものがある。
- calcomanía > calcamonía
- dentífrico > dentrífico
- croqueta > cocreta
GreekEdit
ギリシャ語で現在のステムはしばしば根とyのサフィックスからなります(ギリシャでは ι˰)。 根の末尾が母音aまたはo、子音nまたはrの場合、yは子音と位置を交換し、iと表記される。
- *cháryō > chaírō “I am glad” – echárē “he was glad”
- *phányō > phaínō “I reveal” – ephánē “he appeared”
AtticおよびIonic Greekで頻繁に発生する母音の長さのメタテーシスについては定量メタテーシス を参照して下さい。
DanishEdit
Danish words の一般的な誤読にはメタセシスが使われています:
- billeder > bidler “pictures”
- gennem > gemmen “through”
しかし、歴史的にいくつかの単語もメタセシスで変更されています。
- kros > kors “(キリスト教の)十字架”
スラブ語編集
スラブ語の発展において、液体子音のメタセシスは重要な歴史的変化です。音節末の液体メタセシスが音節頭になるため、例えばポーランド語の mleko やチェコの mléko と英語の milk のようになります。
他のインド・ヨーロッパ語族と比較すると、多くの原インド・ヨーロッパ語根がスラブ語の形態でメタセシスを示しています:
- 原インド・ヨーロッパ語 *ǵʰortós > Latin hortus, German Garten, English garden, yard. c.f. スラヴ語の同義語例:チェコ語 hrad「城」、セルビア・クロアチア語 grȃd「城」または「町」、ロシア語 град (grad) および город (gorod) 「都市」など。 このような意味の違いは、PIEの語源が閉ざされた地域を意味することに起因している。
- 原インド・ヨーロッパ語 *h₂ermos > 原ゲルマン語 *armaz「腕」、原スラブ語 *ormę「肩」;原ゲルマン語 *armaz > ドイツ語 Arm、英語 arm「腕」。 原スラヴ語 *ormę > ロシア語 ра́мя (‘rámya’)、セルボ・クロアチア語 rȁme、チェコ語 rameno、ポーランド語 ramię “shoulder”
- 原インド・ヨーロッパ語 *h₂melǵ- “to milk” > 原ゲルマン語 *meluks “milk”, 原スラヴ語 *melko.P. > 原インド・ヨーロッパ語 *meluks “arm”,プロトスラヴ語 *melko.P. > プロト・ゲルマン・ドイツ語 *meluks “ミルク”。 Proto-Germanic *meluks 「牛乳」 > ドイツ語 Milch、オランダ語 melk、英語 milk; Proto-Slavic *melko > ロシア語 молокó (moloko), セルボ=クロアチア語 mlijéko or mléko, チェコ語 mléko, ポーランド語 mleko「牛乳」
その他スラブ系で分岐したルートもある。
- 原インド・ヨーロッパ語 *hmeygʰ- >原スラブ語 mьgla >ロシア語 мгла (mgla), ポーランド語 mgła, チェコ語 mlha, スロバキア語 hmla, ウクライナ語 імла (imla), “mist”. 英語もサンスクリット語のमेघ(megha)と同義語であり、そのためメガラヤは「雲のすみか」である。
- 原スラブ語 medvědь 「熊」(文字通り「蜂蜜を食べる」) > ロシア語 медве́дь (medvéd), チェコ語 medvěd, セルボクロアチア語 mèdvjed または mèdved, ポーランド語 niedźwiedź.c.f.. ウクライナ語 ведмі́дь (vidmíd)
FinnishEdit
フィンランド語の西部方言では、歴史的に語幹末の/h/がメタセシスされている(標準フィンランド語では失われている)。 そのため、語形が変化しています。
- orhi “stallion” (standard *orih > ori)
- sauhu “smoke” (standard *savuh > savu)
- valhe “lie” (standard *savuh > savu) varhe “lie” (標準) *valeh > vale)
- venhe “boat” (standard *veneh > vene)
いくつかの単語はメタ化した形で標準化されています。
- *mureh > murhe “sorrow”
- *pereh > perhe “family”
- *uroh > urho “hero”
- *valehellinen > valheellinen “untrue”
散発例としてvihreä “green” という単語がある。 また、「陽気な」という意味のjuohevaが方言でjouheva(「剛毛な」という意味の別の単語)に変化している。
HungarianEdit
ハンガリー語の狭い範囲の名詞では、主格ではh音と液体子音のメタセシスが起こるが、使役形や他の接尾形では原形が保たれる。
- kehely chalice, but kelyhet (accusative), kelyhem (possessive), kelyhek (plural)
- teher burden, but terhet (acc.), and other suffixed forms.), terhed (poss.), terhek (pl.)
- pehely flake, but pelyhet (acc.), pelyhe (poss.), pelyhek (pl.)
他の例ではboholy villus/fluff/fuzz/nap vs. boholy villus/fuff/napである。 bolyhok, moholy vs. molyhos down/pubescence , および時代遅れの vehem animal’s fetus (cf. vemhes ‘pregnant ‘) です。
エジプト・アラビア語編集部
エジプト・アラビア語のメタセシスでよく見られるのは、語根の子音順が変わった場合である。
- 古典アラビア語 zawj > エジプト・アラビア語 gōz 「夫」
- 古典アラビア語 mil’aqah > ma’la’a 「スプーン」
- ペルシア語 zanjabil > エジプト・アラビア語 ganzabīl ~ zanzabīl “ginger”
エジプト・アラビア語のテキストで確認されているメタセージの例は、以下のとおりです。 が、必ずしも語源的な綴りよりも一般的であるとは限らない。
- Allāh yil’an > Allāh yin’al 「神よ、呪われよ!」 > Allāh yin’al 「神よ、呪われよ!」。”
- fir’a masṛaḥiyyah > fir’a maṛsaḥiyya 「劇団」
- falsafah > falfasa 「哲学」
また、以下の借入語にはメタセシングを伴う場合があります。
- manalog > malanōg “monologue”
- isbitalya > istibalya “hospital”
- banalti > balanti “penalty” (in football)
「病院」という単語でメタセシスが発生した原因として考えられるのは、その結果がアラビア語話者に馴染みのある一般的な単語パターン(すなわち形式Xの動名詞)に似ていることです。
エジプト・アラビア語におけるメタセシスの最も明確な例は、おそらくアレクサンドリアの都市の現代名でしょう。 (Al-)Iskandariya (الإسكندرية) です。 x /ks/から/sk/へのメタセシスに加え、アレクサンドリアの頭文字Alはアラビア語の定冠詞として再解析されている。
HebrewEdit
Hebrewでは動詞活用(binyan)hitpaēl(התפעל)が根の最初の子音が肺葉または肺葉摩擦音であるとメタセシスされる。 つまり、hiṯ1a22ē3 (数字はルートの子音を表す) というパターンは hi1ta22ē3 になります。 例:
- メタセシスなし:根 lbš לבש = hitlabbēהִתְלַבש (“he got dressed”).
- 声なし歯槽摩擦音:根 skl ֱל = histakkēהִסּכל(“he looked “).
- 無声郵便口唇裂:根 šdl שׁדל = hištaddēl הִשְַּׁדֵל (“he made an effort”.”).
- 有声歯擦音:語根zqn זקן = hizdaqēn הִזְדַּן (“he grew old”); 活用法のTの同化を伴う。
- 無声歯擦音:語根 t͡slm צלם = hit͡ēstallm הִצְטַלֵם (“he had a photograph of him taken”) ; 活用語のTと同化(もはや聞き分けできない)しています。
ヘブライ語でも歴史的にメタセシスの例があります。 例えば、כֶּֽבֶש resources kevesとכּֽשֶב kesev(羊肉の意味)は両方ともトーラーに登場します。 あなたはそれを追加することによって助けることができます。 (2021年2月)
アゼルバイジャン語では、隣り合う子音間のメタセシスが非常によく起こります。
AmharicEdit
Amharicには、Wolf Leslauが示すようにいくつかの小さなパターンのメタセットが存在します。 例えば、”matches “は、 、”nanny “は、 、と発音されることがあります。 また、”Monday” は 、”Tuesday” のベースとなる単語で、これはしばしばメタセージされます。 これらの例はすべて、停止が次の音節を開始するように子音のペアを逆にしています。
JapaneseEdit
- /fuiɴki/で「雰囲気」「気分」の意
小さな子どもは、クスリ「薬」をスッキリというのが一般的である。
arata- 「新しい」は、atarashii「新しい」と対比される。
芸能界で使われる言葉の例です。
- /neta/は/tane/(種)、前者は「(ニュースの)内容」「食材」「(ジョークや作品の)素材」、後者は「種」「種」「源」
- /sisu/は/susi/
- sorry(ごめん)はmengo(バックスラング)と倒置されることがあります。
Navajoでは、動詞には(しばしば複数の)形態素が動詞の語幹に前置されます。 これらの接頭辞は接頭辞位置テンプレートで設定された順序で動詞の語幹に追加されます。 接頭辞は一般に特定の位置にありますが、メタセシスというプロセスによって順序が変わる接頭辞もあります。
例えば、接頭辞a-(3i目的格)は、
adisbąs 「私はある種の車輪付きの乗り物を運転して進み始めた」というように、通常はdi-の前に置かれる。
しかし、a-が接頭辞di-やni-と一緒に出てくると、a-はdi-とメタ化し、di-+a-+ni-という順序になるのです。 のように
diʼnisbąs ‘I’m in act of driving some vehicle (into something) & getting stuck’
期待される *adinisbąs (a-di-ni-sh-ł-bąs) (a- は – に還元)ではなく、。
LakotaEdit
- pȟaŋkéskaとkȟaŋpéskaは、同じ単語の方言変化で、「アワビ」「陶磁器」の意味である。
- 「肋骨」を意味するčhuthúhuは、čhuté「体の側面」とhuhú「骨」が語源ですが、より一般的にはthučhúhuとメタライズされています。
RotumanEdit
Rotuman島(フィジーの一部)の言語は、通常の文法構造の一部として、直前の子音と最終母音を反転することでメタセシスを使用します。 actual aspectはbe …として英語に訳されることが多い。 -ing progressiveと訳されることが多い。 実際のアスペクトは、「非現実的な」動詞の形から、CV → VCのメタセシス過程(つまり子音が母音とメタセシスする)により導き出される。
T̵X̱ÉT “shove” (非現実) | → | |
ṮPÉX̱ “scatter” (非現実) | → | ṮÉPX̱ “scating” (事実 (実) |
T̸L̵ÉQ「つまむ」(非実) | T̸ÉL̵Q「つまむ」(実) |
Montler (1986) を参照せよ。 詳しくはトンプソン & Thompson (1969)を参照してください。
TeluguEdit
ドラヴィダ語の語彙の比較研究から、後屈子音(ʈ、ɖ、ɳ、ɭ, ɻ)と肺胞系の液体(r、ɾ、l)は、ドラヴィダ語の共通エティマでは初期に出現しないが、テルグ語にはこれらの子音を初期位置に持つ単語が存在する。 テルグ語では、元々語根が初期母音に続いて上記の子音からなる場合、エティマはメタセシスを起こしたことが示された。 このパターンに子音的な派生語が続くと、根音節の音素にメタセシスが起こり、接尾語の子音が(単一であった場合は)倍加する。母音の派生語が続くと、根音節の音素にメタセシスが起こり、根音節と(派生)接尾語の音素が収縮する。 これらの記述とその結果としての母音の収縮シーケンスをまとめると、以下のようになる。
Type 1: V1C1-C² > C1V1-C²C²
Type 2: V1C1-V²- > C1V1-
例:
- lē = lēta 「若い、優しい」 < *eɭa
- rē = rēēyi 「夜」 < *ira
- rōlu 「すり鉢」 < 口頭 < *ural
TurkishEdit
トルコ語でメタテーゼは2種類あることが確認されています。 例として挙げたのはアナトリア語ですが、近縁のアゼルバイジャン語の方がメタセシスではよく知られています:
- Close type:
- köprü = körpü「橋」
- toprak = torpak「地面」
- kirpi = kipri「ハリネズミ」
- kibrit = kirbit「マッチ」
- 。 komşu = koşnu “隣人”
- kimse = kisme “誰も”
- bayrak = baryak “旗”
- ekşi = eşki “酸っぱい”
- 遠隔型:
- bulgur = burgul “bulgur”
- ödünç = öndüç “loan”
- lanet = nalet “curse”
Urdu and HindiEdit
他の多くの自然言語のようにUrdu and Hindiもこの通例のようにメタテーシスを持っています。
Sanskrit जन्म (جنمڒənə/ > Urdu जनम janam /dʒənəm/ “Birth”
American Sign LanguageEdit
ASL では、次のようになります。 あらかじめ最初と最後の位置が指定されているいくつかの手話(「レストラン」「親」「双子」など)は、純粋に音韻論的と思われる文脈で、この2つの位置の順序が逆になることがあります。 すべての標識で可能というわけではありませんが、かなりの数の標識でこのようなことが起こります。 たとえば、「DEAF」という記号は、「1」の手の形が最初に頬に接触し、次に顎に接触するように作られていますが(FATHER DEAFの文のように)、同じ構成要素の一部である場合、前の記号が顎にもっと近い位置にあるときは、これらの位置が逆になることがあります(MOTHER DEAFの文のような)。 DEAFのどちらの形も、ネイティブの手話話者には受け入れられます。 ASLでメタセシスが適用されるための前提条件として、両方の手話が身体の同じ部位になければならないことが提案されています。 ASLにおけるメタセシスの適用に対する制約から、音韻論は身体を設定とは異なる領域に分解するという議論がなされている
。