Tämä on opiskelijoiden blogikirjoitus Hispanic Heritage Monthin ja Filipino American Heritage Monthin kunniaksi.

Author: Mark Francis Mabalatan ’21, johtamisen ja valtiotieteen pääaine, 3+2 Master of Public Administration Program

333 vuotta on aika pitkä aika. Filippiiniläisille ne 333 vuotta, jotka Filippiinit oli alistettu espanjalaisen siirtomaavallan alaisuuteen, olivat täynnä konflikteja sekä sotilaallisesti että identiteetin kannalta. Kuten monilla muillakin sivilisaatioilla, jotka kohtasivat espanjalaiset valloittajat rannoillaan 1400- ja 1500-luvuilla, Filippiineillä oli ennen eurooppalaista kosketusta ainutlaatuiset, hyvin jäsennellyt yhteiskunnat. Näistä konflikteista on esimerkkinä tarina Mactanin taistelusta, jossa Ferdinand Magellan (Guillermo 261) kärsi kuuluisan tappion alkuasukkaan datu (hallitsija) Lapu-Lapun (Guillermo 240) toimesta, omassa esi-isieni Cebun maakunnassa (Guillermo 100). Vaikka Mactanin taistelu on legenda, jonka jokainen filippiiniläinen tuntee, sitä seuranneet vuosisadat antoivat tilaa espanjalaisen asutuksen, talouskäytäntöjen ja kulttuuristen kuilujen hyökyaallolle.

Ensimmäiset espanjalaiset Cebussa olivat 2100 Uudesta Espanjasta (Meksikosta) tulleita uudisasukkaita-sotilaita, ja Filippiinejä hallinnoitiin Uuden Espanjan varakuningaskuntana Espanjan vallan päättymiseen vuonna 1898 asti. Tuona aikana espanjalaiset uudisasukkaat muuttivat lähes kaikki elämän osa-alueet saarilla. He muuttivat nimemme. He muuttivat kielemme. He muuttivat uskontomme. Espanjalaisen siirtomaavallan vaikutukset olivat laaja-alaisia ja voimakkaita, ja ne ovat säilyneet tähän päivään asti. Onko Filippiinit siis espanjalainen maa? Aivan selvästi, kyllä. Mutta nykyisessä latinalaisamerikkalaisessa tietoisuudessa sitä ei ymmärretä sellaiseksi – ikään kuin jokin olisi pyyhkinyt pois nuo 333 vuotta historiaa.

Kiinni kävi ilmi, että sitä seuranneet 48 vuotta amerikkalaista kolonisaatiota ovat melkoinen pyyhin. Yhdysvallat ryhtyi nopeutettuun prosessiin Filippiinien hispanisoinnin peruuttamiseksi tehdäkseen tilaa saarten amerikkalaistamiselle. Tästä huolimatta tosiasia on edelleen se, että Filippiinien kulttuurinen DNA on latinalaisamerikkalaista, mikä tekee monista filippiiniläisten kokemuksen osa-alueista latinalaisamerikkalaisia ja itse kokemuksesta latinalaisamerikkalaista. Nykyaikaisten Filippiinien isä José Rizal kirjoitti kaikki perusteoksensa espanjaksi. Me kerromme aikaa espanjaksi. Filippiiniläisistä 80 prosenttia on katolilaisia. Filippiineillä Undas-nimellä tunnettu juhla on kopio Meksikon ja muiden latinalaisamerikkalaisten maiden Dia de Muertos -juhlasta. Cebuano, joka tunnetaan myös nimellä Bisaya ja joka on perheeni äidinkieli, sisältää tuhansia espanjankielisiä sanoja. Kulttuurimme kauneus ei kuitenkaan johdu kolonisaatiostamme vaan siitä, miten nousimme siitä. Filippiiniläinen musiikki ja tanssityyli, kuten Cariñosa, jossa tanssijat pukeutuvat kirkkaanvärisiin, virtaaviin mekkoihin, joita kutsutaan Maria Claraksi, muistuttaa hämmästyttävän paljon meksikolaista jarabe tapatíoa. Perinteiset latinalaisamerikkalaiset perhearvot, kuten vanhusten kunnioittaminen, läheiset perhesiteet ja ylpeys kotimaasta, näkyvät vahvasti monissa filippiiniläisperheissä.

Joka vuosi lokakuun 1.-15. päivä toimii filippiiniläisten latinalaisamerikkalaisen identiteetin vertauskuvana. Tänä ajanjaksona on kahden viikon pimennys latinalaisamerikkalaisen kulttuuriperintökuukauden, joka kestää 15. syyskuuta – 15. lokakuuta, ja filippiiniläis-amerikkalaisen kulttuuriperintökuukauden, joka kestää koko lokakuun – latinalaisamerikkalaisen, mutta ei täysin. Historia määrittää nykyisyyttä ja tulevaisuutta, mikä on erityisen tärkeää etnisille ryhmille. Mitä filippiiniläisten historia siis kertoo maan hispanistisesta identiteetistä? Kuten filippiiniläis-amerikkalainen sosiologi Anthony Christian Ocampo, joka on kirjoittanut teoksen The Latinos of Asia: How Filipinos Break the Rule of Race (Aasian latinot: miten filippiiniläiset rikkovat rotusääntöä), toteaa selvästi: ”Kolmen ja puolen vuosisadan espanjalaisvaikutusta Filippiineillä ei voi vain unohtaa.”

Katsokaa alta, jos haluatte oppia lisää Filippiinien, filippiiniläisten ja filippiiniläis-amerikkalaisten latinoidentiteetistä:

Kirjat

Bulosan, Carlos. Amerikka on sydämessä: A Personal History. Vuoden 2014 painos, University of Washington Press, 2014. EBSCOhost, https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&AuthType=sso&db=e700xna&AN=1052322&site=ehost-live

Francia, Luis. Filippiinien historia: Indios Bravosista filippiiniläisiin. Overlook Press, 2014. https://setonhall.on.worldcat.org/oclc/878963486 Request through ILL or Suggest for Purchase!

Guillermo, Artemio R. Historical Dictionary of the Philippines. Vol. 3. painos, Scarecrow Press, 2012. EBSCOhost, https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&AuthType=sso&db=e089mna&AN=413501&site=ehost-live&custid=s8475574&ebv=EB&ppid=pp_100

Ocampo, Anthony Christian. Aasian latinot: Kuinka filippiiniläisamerikkalaiset rikkovat rotusääntöjä. Stanford University Press, 2016. EBSCOhost, https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&AuthType=sso&db=e000bna&AN=1115879&site=ehost-live

Rizal, José. El Filibusterismo: Continuacion Del Noli Me Tangere. Boekdrukkerij F. Meyer-Van Loo, 1896. Project Gutenberg, http://www.gutenberg.org/ebooks/30903

Rizal José. Noli Me Tangere. Project Gutenberg, http://www.gutenberg.org/ebooks/20228

Artikkelit

  • ”10 syytä, miksi latinot ja filippiiniläiset ovat primaareja”
  • ”120 vuotta Filippiinien itsenäistymisen jälkeen Espanjasta, latinalaisamerikkalaisten vaikutus säilyy”
  • MUUTTOLIIKE: Professori tutkii, miten filippiiniläiset identifioituvat Aasian latinoiksi

Videot

  • ¿Cuán bien hablan español los filipinos? | Asian Boss Español
  • Historiallinen meksikolaiskaupunki juhlii yhteistä filippiiniläistä perintöä
  • Enemmän latinalaisamerikkalaisia kuin myönnämme
  • Spanjan kielen paluu Filippiineille
  • Järkyttynyt VIGAN (Unescon espanjalainen siirtomaakaupunki Aasian sydämessä) | Filippiinien matkailu

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.