Kaikki tuntevat slangitermin ”sike” (tai psych), joka tarkoittaa periaatteessa ”huijasin sinua”. (Enemmän tai vähemmän.)

Mutta näyttää siltä, että teknisesti oikea kirjoitusasu on itse asiassa ”psyk”. Tulee sanoista ”to psych someone out”. Tämä on järkevää, koska useimmat sanat, joissa on ”psy-” tai ”psych-”, liittyvät mieleen tai psyykeen. Jopa satunnaisessa ”huijasin sinua” -yhteydessä se on silti jonkinlainen mielenleikki, koska huijaat jotakuta.

Sitä huolimatta ”sike” on niin yleinen ”kirjoitusvirhe”, että se on hyväksytty oikeaksi kirjoitusasuksi. Varsinkin mitä tulee sen slangikäyttöön, usein vannotaan ainoaksi oikeaksi kirjoitusasuksi.

Minä olen kirjaimellisesti saanut ihmisiä puolustautumaan ja hermostumaan siitä. Keksivät tekosyitä kuten ”muh slangi bruh” tai ”näin olemme aina kirjoittaneet sen joten olemme oikeassa”. Näytän jopa lähteitä ja monet harjaavat sen pois sanomalla ”tuota ei voi käyttää slangissa” tai ”minun sukupolveni keksi sen, joten sanakirjat ja englanti olkoon kirotut.”

Minua mietityttää, mikä on näkökulma tähän ammattimaisemmasta ja kieliopillisemmasta näkökulmasta. Onko ”psyk” teknisesti oikea kirjoitusasu? Onko tuo sana edes käyttökelpoinen tässä yhteydessä? Onko ”sike” jotenkin pätevä sen arkaaisen määritelmän lisäksi, jota kukaan ei enää käytä? Jos kirjoittaisitte jotain ”vakavaa”, kumpi kirjoitusasu olisi sopivampi?

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.