Teksti ja translitteraatioEdit

  • Hafs alkaen Aasim ibn Abi al-Najud

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Bismi l-lāhi r-raḥmāni r-raḥīm(i)
لِإِيلَٰفِ قُرَيْشٍ
1 Li’īlāfi quraysh(in)
إِۦلَٰفِهِمْ رِحْلَةَ ٱلشِّتَآءِ وَٱلصَّيْفِ
2 ’īlāfihim rihlata sh-shitā’i waṣṣayf(i)
فَلْيَعْبُدُوا۟ رَبَّ هَٰذَا ٱلْبَيْتِ
3 Falya’budū rabba hādha l-bayt(i)
ٱلَّذِىٓ أَطْعَمَهُم مِّن جُوعٍ وَءَامَنَهُم مِّنْ خَوْفٍۭ
4 ’alladhī ’aṭ’amahu m-min jū’i w-wa’āmanahu m-min khawf(im)

  • Warsh from Nafiʽ al-Madani

بِسۡمِ اِ۬للَّهِ اِ۬لرَّحۡمَٰنِ اِ۬لرَّحِيمِ
Bismi l-lāhi r-raḥmāni r-raḥīm(i)
لِإِيلَٰفِ قُرَيۡشٍ
1 Li’īlāfi quraysh(in)
إِۦلَٰفِهِمۡ رِحۡلَةَ اَ۬لشِّتَآءِ وَالصَّيۡفِ
2 ’īlāfihim rihlata sh-shitā’i waṣṣayf(i)
فَلۡيَعۡبُدُوا۟ رَبَّ هَٰذَا اَ۬لۡبَيۡتِ
3 Falya’budū rabba hādha l-bayt(i)
اِ۬لَّذِےٓ أَطۡعَمَهُم مِّن جُوعٍ
4 ’alladhī ’aṭ’amahu m-min jū'(in)
وَءَامَنَهُم مِّنۡ خَوۡفٍٍۭ
5 Wa’āmanahu m-min khawf(im)

MerkityksetMuutos

1(Se on suuri armo ja suojelus Allahilta), quraishien kesyttämiseen,
2(Ja kaikkien noiden Allahin Armo ja Suojelus heidän kesyttämiseensä, Me annamme) (quraishien) karavaanien lähteä turvallisesti talvella (etelään) ja kesällä (pohjoiseen ilman mitään pelkoa),
3Selvä, että he palvoisivat (Allahia), tämän Talon (Makkassa olevan Ka’bahin) Herraa.
4(Hän) Joka on ruokkinut heidät nälkää vastaan ja tehnyt heidät turvallisiksi pelolta.
Käännös: Jalo Koraani, 1999

1Kurayshien totuttuun turvaan –
2Heidän totuttuun turvaansa karavaani talvella ja kesällä –
3Palvokoot he tämän temppelin Herraa,
4Joka on ruokkinut heidät, nälkää vastaan ja tehnyt heidät turvallisiksi, pelolta.
Käännös:Saheeh International, 1997

1Kuraishien nauttimien (turvallisuuden ja turvan) liittojen vuoksi,
2Heidän liittojensa (jotka kattavat) matkat talvella ja kesällä,
3Palvokoot he tämän Talon Herraa,
4Joka antaa heille ruokaa nälkää vastaan ja turvaa (vaaran) pelkoa vastaan.
Käännös:Yusuf Ali, 1934

1Qureyshin kesyttämiseksi
2Heidän kesyttämisekseen (Me annamme) karavaanien lähteä liikkeelle talvella ja kesällä.
3Sentähden kumartakoot he tämän temppelin Herraa,
4Sentähden kumartakoot he tämän temppelin Herraa,
Käännös:Pickthall, 1930

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.