Sallikaa minun kääntää tämä takaisin päinvastaiseksi – mitä merkitystä *sinä* näet nimessä? Jos ei mitään, siirry eteenpäin ja keskity johonkin muuhun. Jos jotain, mitä ja miksi?

Kokeile tätä: Homeroksen Laertes on ”suuren taktikon”, älykkyydestään tunnetuimman kreikkalaisen soturin isä. Shakespearen Laertes on Tanskan suurimman ääliön poika. Mitä se tarkoittaa? Ehkä se on vain kirjallisuusvitsi – Shakespeare ei ollut ensimmäinen eikä varmasti viimeinen kirjailija, joka heitti viittauksen huvikseen. Ehkä älykkyyden vastakkainasettelu on kommentti siitä, miten ajat ovat muuttuneet huonompaan suuntaan – jotain sellaista: ”Ennen vanhaan Laertes oli yhteydessä älykkäimpiin ihmisiin, mutta katsokaa nyt tätä Laertesia… nykynuoret, sanon minä”. Tai ehkä se on hienovarainen vihjaus siitä, että Polonius ei olekaan niin tyhmä kuin miltä näyttää… olen kuullut joidenkin tutkijoiden lukevan näytelmästä, että Polonius on nukkemestari, joka vain leikkii tyhmää, ja vaikka en itse usko siihen, se ei tarkoita, että se olisi perusteeton, ja hänen poikansa nimi voisi olla pieni aihetodiste tuolle tulkinnalle.

Vai kokeilepa tätä: Homeroksen Laertes liitetään lähinnä suruun. Kun tapaamme hänet, hän ei ole nähnyt poikaansa kymmeneen vuoteen ja on melkein luovuttanut tämän kuolleeksi. Vertaa sitä Shakespearen Laertesiin, joka joutuu Hamletin kanssa eräänlaisiin suruolympialaisiin Ofelian hautajaisissa. Ehkä hänen nimensä on tapa ennakoida, että suru on edessä. Tässä on myös ironiaa, sillä Homeroksen Laertesin suru päättyy, kun Odysseus palaa kotiin, mutta Shakespearen Laertes menettää kaikki oikeasti ja kuolee sitten itse surkeana.

Valvottavasti on muitakin mahdollisuuksia.Näihin kysymyksiin ei yleensä ole ehdottomia vastauksia. Vaikka meillä olisi Shakespearen päiväkirja ja siinä olisi merkintä, jossa lukisi jotain sellaista kuin: ”

Autan sinua mielelläni tutkimaan Shakespearea tai mitä tahansa muuta kirjallista teosta milloin tahansa!

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.