Haluatko oppia suomea? Hieno homma!

Tahdon sinun tietävän, ettei sinun tarvitse pelästyä tavoitettasi puhua suomea, vaikka muut sanoisivat mitä.

Jos etsit vaikeimmin opittavia kieliä, löydät suomen kielen top 10:n tai jopa top 5:n joukosta. Silti on sinun tehtäväsi arvioida, onko suomi (tai mikä tahansa kieli) vaikea oppia vai ei. Kaikki alkaa mielestäsi. Jos haluat sitä, niin hanki se!

Ei sillä ole väliä, onko suomi vaikeaa vai helppoa. Tärkeintä on mentaliteettisi.

Tiedät ehkä jo tämän sitaatin Henry Fordilta:

Olitpa sitten sitä mieltä, että osaat tai et, olet oikeassa.

Käännän tämän sovellettavaksi suomen kieleen:

Oletpa sitten sitä mieltä, että voit oppia suomen kielen, tai sitä mieltä, että et voi, olet oikeassa.

Jos minulta kysytään, voit yhtä hyvin ajatella, että voit oppia suomen kielen!

Tässä artikkelissa näytän, mikä tekee suomen kielen oppimisesta helppoa. En lupaa sinulle mitään taikapilleriä, jolla opit suomea yhdessä yössä. Annan sinulle yksinkertaisesti yleiskatsauksen siitä, mitä sinun on tiedettävä suomen kielen opiskelun aloittamiseksi, jotta voit oppia suomea nopeammin ja älykkäämmin.

Aloitetaan!

Suomen sanat eivät ole sukupuolittuneita

Jos olet joskus opiskellut ranskaa, muistat todennäköisesti, kun huomasit, että ranskan kielen esineillä on sukupuoli. Ja päänsärkyä seurasi selvittää, oliko se le table vai la table, la voiture vai le voiture. Sitten ehkä päätit vaihtaa espanjaan ja… kauhistus! Myös espanjalaisilla esineillä on sukupuoli! Ja pahin oli vielä edessä: Espanjankielisten sanojen sukupuolet eivät aina vastanneet ranskankielisiä! Esimerkiksi: ”Auto” on la voiture (ranskaksi, feminiini) ja el coche (espanjaksi, maskuliini).

Mutta suomen kieli on täällä pelastamassa sinua. Vaikka sen kielioppi on upea peto, sen substantiivit ja muut objektit jättävät sinut yöllä rauhaan. Voit nukkua rauhassa, koska suomen kielessä ei ole sukupuolta. Ei feminiiniä, ei maskuliinia. Ei mitään. Eikä tämä koske vain esineitä. Ihmisilläkään ei ole sukupuolta. Esimerkiksi ”hän” ja ”nainen” on käännetty samalla tavalla. Se on hän suomen virallisessa/kirjallisessa muodossa.

Se muuttuu vielä paremmaksi, kun alat puhua suomea. Puhutussa suomen kielessä ”he” ja ”she” käännetään yleensä se, joka on suomeksi ”se”. Sinulla on siis vain yksi sana opeteltavana ja muistettavana (se=he/she/it).

Suomen kielioppi : suomen kielessä ei ole futuuria

Suomessa ei ole futuuria. Sinun tarvitsee osata ja käyttää vain preesensiaikaa.

Voi olla, että ajattelet: ”

Yksinkertaista: Konteksti on avainasemassa. Katsotaanpa esimerkki englanniksi: ”Syödään täällä.” Ymmärrät, että aiotte syödä täällä, luultavasti nyt tai lähitulevaisuudessa. Nyt jos hän olisi sanonut: ”Syödään täällä huomenna”, siinä tapauksessa ymmärtäisit, että hän ei puhu nyt tai tänään vaan huomenna. Ja se on selvää. Sama juttu tapahtuu suomen kielessä. Sinulla on vihjeitä keskustelussa. Tässä muutama hyödyllinen sana avuksesi:

  • today – tänään
  • tomorrow – huomenna
  • now – nyt
  • here – tässä, täällä, tänne

Finnish Pronunciation:

Foneettinen kieli on kieli, jonka ääntäminen noudattaa kirjallista muotoa. Ääntämisloukkuja ei siis ole. Se, mitä luet, on sitä, mitä sanot. Minulle tämä on kielen äärimmäinen ominaisuus.

Juttu on niin, että olen ranskalainen. Ja rehellisesti sanottuna ranska on sekava kieli! Jos opettelet ranskaa, on 99% todennäköisyys, että lausut väärin sanan, jonka näet (kuulematta sitä) ensimmäistä kertaa. Mutta suomen kanssa ei tapahdu mitään sellaista.

En aio antaa sinulle tyhjentävää selitystä suomen ääntämisestä. Sen sijaan keskityn vain niihin elementteihin, joita et tunne. On vain kaksi vokaalia ja kaksi konsonanttia, joihin sinun täytyy keskittyä. Loput ovat hyvin samanlaisia kuin englannin ääntäminen.

Aloitetaan vokaaleista. Nämä kaksi uutta äännettä ovat pyöristettyjä versioita englannin vokaaleista. Huulten pyöristäminen tarkoittaa, että huulet muuttuvat litteistä (tai suorista tai venytetyistä) pyöreiksi. Ne tulevat lähemmäs suun keskiosaa. Tee niistä pieni ympyrä.

Aloita sanomalla ”ee”, kuten ”tee”. Samalla kun säilytät tämän äänteen, pyöristä huuliasi. Ja saat suomenkielisen y-kirjaimen (samanlainen kuin ranskalainen ”u”). Aloita nyt ”e”:llä, kuten ”help”. Pyöristä huuliasi, ja saat suomeksi ö-kirjaimen. Et voila! Olet juuri oppinut kaksi vokaalia, joita et tuntenut aiemmin.

Nyt konsonantit. Ensimmäinen hankala on trillattu r. Tämä vaatii hieman harjoittelua. Tämä äänne tehdään kielen kärjen värähtelyllä työntämällä ilmaa suusta ulos. Suosittelen harjoittelemaan 5-10 minuuttia päivässä, kunnes saat sen oikein. Liioittele alussa kunnolla, jotta alat tehdä sitä. Harjoittele ääntä yksin. Harjoittele sitä sitten sanojen ja lauseiden kanssa. Pääset siihen pikkuhiljaa. Ole kärsivällinen ja jatka harjoittelua vähän joka päivä.

Toinen konsonantti, johon sinun on kiinnitettävä huomiota, on suomen v. Se on pakotettu versio englannin v:stä. Jotain englannin v:n ja w:n väliltä. Huomaatko eron englantilaisen ”v”:n ja englantilaisen ”w”:n välillä? ”W” on ”v” pyöristetyillä huulilla. Ja suomalainen v on itse asiassa kuin englantilainen ”w”, mutta suorilla huulilla (kuten englantilainen ”v”). Tai kuin englantilainen ”v”, jossa huulet ovat samassa asennossa mutta puristettuina! Ylähampaasi koskettavat alahuulta, kun lausut suomalaisen v:n.

Jos haluat syventyä tähän tarkemmin, vilkaise Wikipedian sivua suomalaisesta fonologiasta.

Bonus: Nämä kaksi juuri oppimaasi vokaalia on olemassa myös ranskaksi. Jos siis jonain päivänä päätät palata taistelemaan niitä rumia ranskankielisiä artikkeleita vastaan, suomenkielisestä ääntämisharjoittelustasi on hyötyä.

Suomen intonointi: A Simple Stress Pattern

Yksi niistä asioista, jotka sinun on hallittava saavuttaaksesi lähes äidinkielen sujuvuuden, on intonaatio.

Jokaiseen kieleen kuuluu oma ääntämyksensä. Sen vokaalit, sen konsonantit, sen omat oudot ainutlaatuiset äänteet. Siitä voi tulla ylivoimaista, kun tähän sekaan lisätään intonaatio.

Mutta odota! Älä juokse vielä karkuun! Kuten aiemmin näimme, suomen ääntäminen on yksinkertaista. Ja suomen intonaatio on itse asiassa myös helppoa. Sinun täytyy vain muistaa painottaa ensimmäistä tavua. Juuri niin. Pääpaino on ensimmäisellä tavulla. Ja jos haluat todella kaivaa syvemmälle, sinun tarvitsee vain tietää, että toissijainen painotus on yleensä (sanoissa, joissa on vähintään kolme tavua) kolmannella tavulla.

Suomen kulttuurivaikutteet ja lainasanat

Yksi suurimmista vaikeuksista aloittelijoille on sanavarasto. Suomi on uralilainen kieli, ja monet sen sanoista ovat täysin erilaisia kuin mitä olet koskaan nähnyt (ellet jo puhu unkaria tai viroa).

Ei sinun kuitenkaan tarvitse huolestua. On paljon suomen kielen sanoja, jotka osaat jo tai tunnistat helposti. Yksi Bennyn suosikkihakkeista puhumisen aloittamiseksi heti ensimmäisestä päivästä lähtien on lainasanojen käyttäminen. Ja hyvä uutinen on, että englanninkielisiä lainasanoja ilmestyy suomalaisiin keskusteluihin vuosi vuodelta enemmän.

Aloitetaan puhtaista lainasanoista (nämä sanat suomalaiset ovat säilyttäneet koskemattomina). Ne tulevat enimmäkseen germaanisista ja latinalaisista kielistä. Niitä ovat muun muassa: idea, smoothie, radio, piano, video ja metro. Voit tavata myös joitakin aasialaisia sanoja, kuten manga ja tsunami.

Suomalaiset ovat omaksuneet myös englanninkielisiä sanoja internetistä ja uudesta teknologiasta. Esimerkiksi verbit spammata ja googlettaa (tai googlettaa) tarkoittavat ”spämmätä” ja ”googlettaa”.

Joitakin englannin- tai ranskankielisiä sanoja on suomennettu yksinkertaisesti lisäämällä sanan loppuun vokaali (useimmiten i). Esimerkiksi:

  • banaani – banaani
  • baari – baari
  • oliivi – oliivi

Kuten huomaat, suomen kielessä vokaalit tuplataan joskus. Ja viimeinen konsonantti voi myös tuplaantua, kuten bussi sanassa ”bussi”. Mutta ei aina, kuten filmi ”filmille”.

Muut lainasanat käyvät läpi useita operaatioita, jotta ne olisivat suomalaisille helpommin lausuttavia. Kirjaimet b, c, d, f ja g esiintyvät suomen kielessä harvoin. Monissa lainasanoissa käytetään niiden sijaan suomenkielisiä vastineita:

  • b -> p
  • c -> k tai s
  • d -> t
  • f -> v
  • g -> k

Kun näet sanat kahvi, musiikki ja pankki, arvaatko, mitkä englanninkieliset sanat ovat muuntuneet?

Spoiler alert! Vastaukset ovat kahvi, musiikki ja pankki.

Myös kirjaimet ”w” ja ”x” esiintyvät vain arkaaisissa muodoissa tai joissakin lainasanoissa. Lainasanoissa ”w” ja ”x” korvataan yleensä v:llä ja ks:llä.

Miten suomennetaan sana kolmessa yksinkertaisessa vaiheessa:

  • Korvaa b, c, d, f ja g vastaavasti p:llä, k:lla tai s:llä, t:llä, v:llä ja k:lla.
  • Kaksinkertaista viimeinen konsonantti.
  • Lisää sanan loppuun vokaali (useimmiten i).

Voitko arvata näiden sanojen merkityksen: pallo, taksi, tomaatti ja kitara?

Vastaukset ovat: pallo, taksi, tomaatti ja kitara.

Muutamia suomen kielen sanoja, jotka jo osaat

Koska luet tätä tekstiä, arvelen sinun puhuvan englantia. Ja englantia puhuvana osaat jo enemmän suomea kuin luuletkaan. Sauna on esimerkiksi suomalainen sana.

Ja oletko koskaan kuullut suomalaisesta rohkeudesta? Sitä kutsutaan nimellä sisu. Suomalaiset käyttävät sitä osoittaakseen, että heillä on sisua. Se edustaa heidän sitkeyttään ja vahvaa luonnettaan. Se otettiin ensimmäisen kerran käyttöön englannin kielessä toisen maailmansodan aikana kuvaamaan Suomen vastarintaa neuvostoliittolaisia vastaan. Hiljattain Nokian toimitusjohtaja käytti sanaa sisu kuvaamaan yrityksen kestävyyttä ja päättäväisyyttä voittaa kaikki esteet.

Sana tundra tulee myös suomen kielestä. Tunturi on puuton alue kylmällä alueella.

Olet ehkä kuullut myös salmiakista. Jos joskus käyt Suomessa, sinun on pakko maistaa sitä. Se on suolaista lakritsia, ja erittäin suosittu karkki Suomessa. Helsingin yökerhoissa on jopa salmiakki-vodkashotteja.

Viimeiseksi, mutta ei vähäisimpänä, Suomi nimesi Molotovin cocktailin (suomeksi Molotovin koktaili). Suomalaiset sotilaat käyttivät tätä asetta työntääkseen Neuvostoliiton takaisin toisen maailmansodan aikana.

Suomalaisia artikkeleita? Niitä ei ole olemassa! Suomen kielessä ei ole ”a” tai ”the”

Suomi on täynnä tapauksia (jopa 15!), joista puhun kohta. Mutta toisin kuin saksan kielessä, sinun ei tarvitse huolehtia artikkeleista (sanat ”a” ja ”the”), kun vaihdat substantiivin sijamuotoa. Miksi? Yksinkertaisesti siksi, että suomen kielessä ei ole artikkeleita, ei määräisiä eikä epämääräisiä. Ei suomen a. Ei suomen the. Puhdasta vapautta! No, melkein. Koska joudut vielä käsittelemään 15 tapausta!

Seuraava jakso auttaa sinua ymmärtämään tapauksia selkeämmin.

How to Learn Finnish Cases: Unohda säännöt

Suomen tapauksia on 15, ja se on vielä 14 liikaa. Eikä niiden oppimiseen ole olemassa mitään hakkereita. Mutta sen sijaan, että keskittyisit tapauksiin, unohda ne!

Tapaukset eivät saa pelottaa sinua. Tapaus on vain toinen tapa käyttää sanoja kuten at, on, for, in, …

Unohda ne siis. Älä opettele niitä. Polta oppikirjasi. Aloita sen sijaan suomen kielen käyttö. Puhu suomea. Laula suomea. Elä kieltä! Opit suomen kielen kielioppia luonnollisesti, huomaamatta sitä, kun vietät aikaa vain eläen kieltä sen sijaan, että tunkisit sitä aivoihin.

Unohda säännöt. Ja omaksu suomen kieli luonnollisesti.

Akita RopiquetKieliurheilija puhuu: Ranska, englanti, espanja, italia Akita hyödyntää YouTubea kielten oppimiseen ja ylläpitämiseen. Hän dokumentoi kielimatkaansa ja luo kirjaston ilmaisia resursseja blogissaan My Name is Ropiquet. Näytä kaikki merkinnät: Akita Ropiquet

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.