Tämä tulee lukijalta John Stewartilta (lontoolaiselta), ja se käsittelee termiä, jota en ollut aiemmin tuntenut. Vastalauseet on siis osoitettava hänelle, ei minulle.
Tässä käsitellään hetkeä uudessa elokuvassa ”The Avengers” – jonka ovat käsikirjoittaneet amerikkalaiset Joss Whedon ja Zak Penn – kun Loki puhuttelee Mustaa leskirouvaa tämän postauksen otsikkona olevalla kaksisanaisella epiteetillä. Loki on kotoisin ulkoavaruudesta (John kertoi minulle), mutta, mikä on ehkä merkittävää, häntä näyttelee brittinäyttelijä. John kirjoittaa:
Tämä on ehkä elokuvan loukkaavin repliikki, jopa Wolverinen repliikki X-Men: First Classissa. Se on vain niin, että jotkut eivät ole kovin hyvin perillä johdannosta. Nykykielellä tämä olisi ”whining cunt”. Amerikkalaisessa englannissa sanaa ”cunt” käytetään yleensä naisvihamielisenä loukkauksena, jota käytetään lähinnä naisia vastaan ja jolla loukataan heidän naisellisuuttaan. Brittiläisessä englannissa ei käytetä tämän naispuolista aspektia loukkauksessa, mikä menettää suuren osan mysogynistisestä sävystä. Sitä käytetäänkin todennäköisemmin miestä vastaan, ja se on laajennettu muoto sanasta ”wanker”. Mutta ”quim”, vaikka sitä käytetäänkin harvoin, tehdään niin naisvihamielisellä tavalla. Sitä käytetään vain naisista, ja siinä pelkistetään heidät sukupuoleensa, ikään kuin se jo lähtökohtaisesti vähentäisi heidän merkitystään. Ja niin Loki käyttää sitä Kostajissa.
Seuraavaksi minun on tutkittava määkimistä.
Kiitos.