FinnishEdit

Metateesi on vastuussa joistakin yleisistä puhevirheistä, kuten siitä, että lapset omaksuvat spagetin paskettiksi. Ask:n ääntämistä /’æsk/ (amerikanenglanti) pidetään nykyään vakiintuneena, ja kirjoitusasua ”ask” käytti Shakespeare ja King James Bible. Chaucer, Caxton ja Coverdalen Raamattu käyttävät kuitenkin kirjoitusasua ”ax”. Sana ”ask” juontuu protogermaanisesta *aiskona-sanasta.

Joitakin muita usein esiintyviä englanninkielisiä ääntämyksiä, joissa näkyy metateesi, ovat mm:

  • nuclear > nucular /ˈnjuːkjʊlər/ (uudelleenanalysoituna kuin nuke + -cular-suffiksi molecular, binokulaarinen)
  • prescription > perscription /pərˈskrɪpʃən/
  • introduce > interduce /ɪntərˈd(j)uːs/
  • asterisk > asterix /ˈæstərɪks/
  • cavalry > calvary /ˈkælvəri/
  • foliage > foilage /ˈfɔɪlɪdʒ/
  • pretty > purty /ˈpɜːrti/

Prosessi on muokannut monia englannin kielen sanoja historiallisesti. Bird ja horse tulivat vanhasta englannista bridd ja hros; wasp ja hasp kirjoitettiin myös wæps ja hæps.

Vanhan englannin beorht ”kirkas” kävi läpi metatoosin bryht:ksi, josta tuli nykysuomen bright.

Vanhan englannin þrēo ”kolme” muodosti þridda ”thrid” ja þrēotene ”thriteen”. Näistä muodostui metateesi muodoiksi, joista tuli modernin englannin third ja thirteen.

Vanhan englannin verbistä wyrċan ”työskennellä” muodostui passiivin partitiivi ġeworht ”työskennellyt”. Tämä koki metateesin muotoon wroht, josta tuli nykyenglannin wrought.

Vanhan englannin þyrl ”reikä” koki metateesin muotoon þryl. Tästä syntyi verbi þrylian ”lävistää”, josta tuli nykykielinen thrill, ja se muodosti yhdyssanan nosþryl ”nenänreikä”, josta tuli nykykielinen nostril (Saattaa esiintyä varhaiskeskiajalla: ’nosþyrlu’ (noin 1050); ’nos-thirlys’ (noin 1500). Vuonna 1565 esiintyy ’nosthrille’. ’thirl/thurl’ säilyi vielä pidempään vuoteen 1878 asti).

Metateesi on yleinen piirre myös West Countryn murteissa.

ranskaEdit

Etymologinen metateesi esiintyy seuraavissa ranskan sanoissa:

  • brebis kansanomaisesta latinankielisestä berbexistä, joka tarkoittaa ”lammasta” (1200-luvun alkupuoli).
  • fromage kansankielisestä latinasta formaticus, joka tarkoittaa ”muottiin muodostettua” (1135).
  • moustique (1654) ranskankielisestä mousquitte (1603) metateesin kautta. Espanjankielisestä mosquito (”pieni kärpänen”).

Tietoista metateesia esiintyy laajalti myös ranskan epävirallisessa puhekielessä nimeltä verlan (itsessään esimerkki: verlan < l’envers, joka tarkoittaa ’kääntöpuolta’). Verlanissa uusia sanoja luodaan olemassa olevista sanoista kääntämällä tavujen järjestys päinvastaiseksi. Verlanisointia sovelletaan useimmiten kaksitavuisiin sanoihin, ja luodut uudet sanat ovat yleensä huomattavasti vähemmän muodollisia kuin alkuperäiset sanat ja/tai niillä on hieman erilainen merkitys. Prosessi sisältää usein huomattavasti enemmän muutoksia kuin pelkkä kahden äänteen metatoosi, mutta tämä muodostaa perustan verlanille kielellisenä ilmiönä. Joistakin näistä sanoista on tullut osa ranskan kielen standardia.

Muutamia tunnettuja esimerkkejä ovat:

  • laisse tomber > laisse béton
  • lourd > relou
  • louche > chelou
  • français > céfran

Joitakin verlan-sanoja on metateknisesti muunnettu useammin kuin kerran:

  • arabe > beur > rebeu

SpanishEdit

Vanhan espanjan kielessä esiintyi satunnaista metateesia silloin, kun tavanomaisia eufonisia rajoitteita vastaamattomia foneemeja yhdistettiin. Näin tapahtui esimerkiksi silloin, kun klitorispronomini liitettiin verbin päätepäätteeseen: on todistettu, että muodot kuten dejadle ”jätä hänet” metatiseerattiin usein muotoon dejalde (foneemiklusteri /dl/ ei esiinny muualla espanjassa). Algerian espanjankielinen nimi (Argelia) on todennäköisesti alueen arabiankielisen nimen (al-Jazāʼir) metateesi.

Lunfardo, Buenos Airesin espanjankielinen argot, käyttää mielellään vesre- eli tavujen metateesia. Sana vesre itsessään on esimerkki:

  • revés > vesre ”takaisin, taaksepäin”

Gacería, Kastilian argot, sisältää metateettisia sanoja:

  • criba > brica

Joissakin espanjankielessä usein kuulluissa ääntämistavoissa on havaittavissa metateettisuutta:

  • calcomanía > calcamonía
  • dentífrico > dentrífico
  • croqueta > cocreta

kreikankielinenMuokkaus

Kreikassa preesensmuotoinen kantasana muodostuu usein juuresta, johon on liitetty y-suffiksi (kreikankielessä ι˰). Jos juuri päättyy vokaaliin a tai o ja konsonanttiin n tai r, y vaihtaa paikkaa konsonantin kanssa ja kirjoitetaan i:

  • *cháryō > chaírō ”olen iloinen” – echárē ”hän oli iloinen”
  • *phányō > phaínō ”paljastan” – ephánē ”hän ilmestyi”

Vokaalien pituuden metateesistä, jota esiintyy usein attilaisessa ja joonisessa kreikassa, ks. kvantitatiivinen metateesi.

tanskaEdit

Jotkut tanskalaisten sanojen yleiset äännevirheet käyttävät metateesia:

  • billeder > bidler ”kuvat”
  • gennem > gemmen ”läpi”

Mutta metateesi on historiallisesti muuttanut myös joitakin sanoja:

  • kros > kors ” (kristillinen) risti”

slaavilaiset kieletEdit

Pääartikkeli: Slaavilaiset nestemäiset metateesit ja pleofonia

Nestemäisten konsonanttien metateesi on tärkeä historiallinen muutos slaavilaiskielten kehityksessä: tavun loppupään nestemäinen metateesi muuttui tavun alkupään metateesiksi, siksi esim. puolan mleko tai tšekin mléko vs. englannin milk.

Muutamat proto-indoeurooppalaiset juuret viittaavat slaavilaisissa muodoissa metaattisuuteen verrattuna muihin indoeurooppalaisiin kieliin:

  • Proto-indoeurooppalainen *ǵʰortós > latinan hortus, saksan Garten, englannin garden, yard. vrt. slaavilaiset kognatiivit esim. tšekin hrad ”linna”, serbokroaatin grȃd ”linna” tai ”kaupunki”, venäjän град (grad) ja город (gorod) ”kaupunki”. Merkitysten eroavaisuudet johtuvat siitä, että PIE:n juurella tarkoitettiin suljettua aluetta.
  • Proto-indoeurooppalainen *h₂ermos > protogermaaninen *armaz ”käsivarsi”, protoslaavilainen *ormę ”olkapää”; protogermaaninen *armaz > saksan Arm, englannin arm ”käsi”; Protoslaavilainen *ormę > venäjä ра́мя (’rámya’), serbokroaatti rȁme, tšekki rameno, puola ramię ”olkapää”
  • proto-indoeurooppalainen *h₂melǵ- ”lypsää” > protogermaaninen *meluks ”maito”, protoslaavilainen *melko; Protagermaaninen *meluks ”maito” > saksan Milch, hollannin melk, englannin milk; protoslaavilainen *melko > venäjän молокó (moloko), serbokroaatin mlijéko tai mléko, tšekin mléko, puolan mleko ”maito”

Muutkin juuret ovat erkaantuneet toisistaan slaaviperheen sisällä:

  • Proto-indoeurooppalainen *h₃meygʰ- > Protoslaavilainen mьgla > venäjässä mгла (mgla), puolassa mgła, tšekissä mlha, slovakissa hmla, ukrainassa імла (imla), ”sumu”. Englanninkielinen sana on myös cognate, samoin sanskritin मेघ (megha), josta Meghalaya, ”pilvien asuinpaikka”.
  • Protoslaavilainen medvědь ”karhu” (kirjaimellisesti ”hunajasyöjä”) > venäjä медве́дь (medvéd), tšekki medvěd, serbokroatia mèdvjed tai mèdved, puola niedźwiedź. vrt. esim. Ukrainan ведмі́дь (vidmíd)

suomiEdit

Suomen länsimurteissa historiallinen kantasuomen loppuosan /h/ on ollut metateesin kohteena (se on kadonnut vakiosuomessa). Tämä johtaa varianttisiin sanamuotoihin:

  • orhi ”ori” (vakio *orih > ori)
  • sauhu ”savu” (vakio *savuh > savu)
  • valhe ”valhe” (vakio. *valeh > vale)
  • venhe ”vene” (vakio *veneh > vene)

Joitakin sanoja on vakioitu metateknisessä muodossa:

  • *mureh > murhe ”suru”
  • *pereh > perhe ”perhe”
  • *uroh > urho ”sankari”
  • *valehellinen > valheellinen ”epätodellinen”

Sporadisiin esimerkkeihin kuuluu mm. sana vihreä ”vihreä”, joka juontaa juurensa vanhemmasta viherä-sanasta, ja kansankielinen muutos sanasta juoheva ”joviaalinen” sanaksi jouheva (myös erillinen sana, joka tarkoittaa ”harjas”).

unkariEdit

Vähän monen unkarilaisen substantiivin tapauksessa h-äänteen ja nestemäisen konsonantin metatoosi tapahtuu nominatiivissa, mutta alkuperäinen muoto säilyy akkusatiivissa ja muissa suffiksimuodoissa:

  • kehely malja, mutta kelyhet (akkusatiivi), kelyhem (possessiivi), kelyhek (monikko)
  • teher taakka, mutta terhet (akk.).), terhed (poss.), terhek (pl.)
  • pehely hiutale, mutta pelyhet (akkus.), pelyhe (poss.), pelyhek (pl.)

Muut tapaukset ovat boholy villus/fluff/fuzz/nap vs. bolyhok, moholy vs. molyhos down/pubescence , ja vanhentunut vehem eläimen sikiö (vrt. vemhes ’raskaana ’). Ensimmäistä näistä käytetään usein tavallisessa muodossa (bolyh).

Egyptin arabiaEdit

Yleinen esimerkki metateesista egyptin arabiassa on, kun sanan juurikonsonanttien järjestys on muuttunut.

  • Klassinen arabia zawj > egyptiläinen arabia gōz ”aviomies”
  • Klassinen arabia mil’aqah > ma’la’a ”lusikka”
  • persialainen zanjabil > egyptiläisarabian ganzabīl ~ zanzabīl ”inkivääri”

Egyptin arabian teksteissä on havaittu seuraavat esimerkit metateesista, mutta ne eivät välttämättä ole yleisempiä kuin niiden etymologiset kirjoitusasut:

  • Allāh yil’an > Allāh yin’al ”Jumala kiroa!”.”
  • fir’a masṛaḥiyyah > fir’a maṛsaḥiyya ”teatteriseurue”
  • falsafah > falfasa ”filosofia”

Seuraavat lainasanat esiintyvät toisinaan myös metatasolla:

  • manalog > malanōg ”monologi”
  • isbitalya > istibalya ”sairaala”
  • banalti > balanti ”rangaistuspotku” (jalkapallossa)

Todennäköinen syy metateesiin sanassa ”sairaala” on se, että lopputulos muistuttaa arabian kielen puhujille tuttua yleistä sanamallia (nimittäin X-muotoista verbisubstantiivia).

Ehkä selkein esimerkki metateesista egyptin arabian kielessä on Aleksandrian kaupungin nykyaikainen nimi: (Al-)Iskandariya (الإسكندرية). Sen lisäksi, että x /ks/:n metateesi muuttuu /sk/:ksi, Aleksandrian alkukirjain Al on uudelleenanalysoitu arabian lopulliseksi artikkeliksi.

HebrewEdit

Hepreassa verbin konjugaatio (binyan) hitpaēl (התפעל) käy läpi metateesin, jos juuren ensimmäinen konsonantti on alveolaarinen tai postalveolaarinen frikatiivi. Kuvio hiṯ1a22ē3 (jossa numerot merkitsevät juuren konsonantteja) muuttuu hi1ta22ē3:ksi. Esimerkkejä:

  • Ei metateesia: juuri lbš לבש = hitlabbēš הִתְלַבֵּש (”hän pukeutui”).
  • Voikoton alveolaarinen frikatiivi: juuri skl סכל = histakkēl הִסְתַּכֵּל (”hän katsoi ”).
  • Voiceless postalveolaarinen frikatiivi: juuri šdl שׁדל = hištaddēl הִשְׁתַּדֵּל (”hän ponnisteli”).
  • Äänteellinen alveolaarinen frikatiivi: juuri zqn זקן = hizdaqqēn הִזְדַּקֵּן (”hän vanheni”); konjugaation T:n assimilaation kanssa.
  • Voiceless alveolar affricate: root t͡slm צלם = hit͡stallēm הִצְטַלֵּם (”hänestä otettiin valokuva”); konjugaation T:n assimilaatiolla (ei enää kuultavissa).

Hepreassa on myös yksittäisiä historiallisia esimerkkejä metateesista. Esimerkiksi sanat כֶּֽבֶשׂ keves ja כֶּֽשֶׂב kesev (tarkoittaen ”karitsaa”) esiintyvät molemmat Toorassa.

Azerbaidžan Muokkaa

Tämä jakso kaipaa laajennusta. Voit auttaa lisäämällä sitä. (Helmikuu 2021)

Azerjani-kielessä esiintyy hyvin yleisesti metateesia vierekkäisten konsonanttien välillä.

amharin kieliMuokkaa

Amharin kielessä on muutamia vähäisiä metateesi-kuvioita, kuten Wolf Leslau on osoittanut. Esimerkiksi ”tulitikut” äännetään joskus kuten , ”lastenhoitaja” äännetään joskus kuten . Sana ”maanantai” on , joka on perusta sanalle ”tiistai” , joka usein metatiseerataan muotoon . Kaikissa näissä esimerkeissä konsonanttipari on käännetty niin, että pysähdys aloittaa seuraavan tavun.

japaniEdit

Tämä jakso tarvitsee lisäviitteitä tarkistusta varten. Auta parantamaan tätä artikkelia lisäämällä viittauksia luotettaviin lähteisiin. Lähteetön materiaali voidaan kyseenalaistaa ja poistaa. (Kesäkuu 2019) (Opi, miten ja milloin voit poistaa tämän mallin mukaisen viestin)

  • /fuiɴki/ sanalle /fuɴiki/ (雰囲気), joka tarkoittaa ”ilmapiiriä” tai ”mielialaa”

Pikkulapset kutsuvat yleisesti kusuria ”lääkkeeksi” sukuriksi.

arata- ”uusi” vastakohtana atarashii ”uusi”.

Seuraavassa on esimerkkejä viihdeteollisuudessa käytetystä argotista.

  • /neta/ for /tane/ (種), edellinen tarkoittaa ”sisältöä (uutisartikkelissa)”, ”ruoan ainesosaa”, ”materiaalia (vitsissä tai taideteoksessa)”, jälkimmäinen ”siemen”, ”laji”, ”lähde”
  • /sisu/ for /susi/
  • Sana anteeksipyyntöä, gomen, käännetään toisinaan sanaksi mengo (takakieli).

NavajoEdit

Navajossa verbeillä on (usein useita) morfeemeja, jotka on liitetty verbin kantaan. Nämä etuliitteet lisätään verbin kantaan määrätyssä järjestyksessä etuliitteen sijaintimallissa. Vaikka prefiksit ovat yleensä tietyssä asemassa, jotkin prefiksit muuttavat järjestystä metateesin avulla.

Esimerkiksi prefiksi a- (3i objektipronomini) esiintyy yleensä ennen di-:tä, kuten

adisbąąs ’alan ajaa jonkinlaista pyörillä varustettua ajoneuvoa pitkin’ .

Mutta kun a- esiintyy prefiksien di- ja ni- kanssa, a- metatisoituu di-:n kanssa, jolloin järjestys on di- + a- + ni-, kuten

diʼnisbąąs ’olen ajamassa jotakin ajoneuvoa (johonkin) & jumiin’

odotetun *adinisbąąs (a-di-ni-sh-ł-bąąs) sijasta (a- pelkistyy -ksi).

LakotaEdit

  • Sanat pȟaŋkéska ja kȟaŋpéska ovat saman sanan murteellisia muunnoksia, jotka tarkoittavat ”abalone” tai ”posliini”.
  • Sana čhuthúhu, joka tarkoittaa ”kylkiluuta”, juontaa juurensa sanoista čhuté ”vartalon puoli” ja huhú ”luu”, mutta yleisemmin metatyyppi on thučhúhu.

RotumanEdit

Rotuman-saaren (osa Fidžiä) rotuman-kielessä käytetään metatekstiä osana normaalia kieliopillista rakennetta kääntämällä perimmäinen vokaali välittömästi edeltävään konsonanttiin.

SaanichEdit

Saanichissa metatekstiä käytetään kieliopillisena keinona ilmaisemaan ”varsinaista” aspektia. Varsinainen aspekti käännetään englanniksi useimmiten be … -ing progressiivinen. Varsinainen aspekti johdetaan ”ei-aktuaalisesta” verbimuodosta CV → VC-metateesiprosessilla (ts. konsonantti metatiseeruu vokaalin kanssa).

T̵X̱ÉT ”tönäistä” (ei-aktuaalinen) T̵ÉX̱T ”työntää” (aktuaalinen)
ṮPÉX̱ ”hajottaa” (ei-aktuaalinen) ṮÉPX̱ ”hajottaa” (varsinainen)
T̸L̵ÉQ ”nipistää” (ei-todellinen) T̸ÉL̵Q ”nipistää” (varsinainen)

Vrt. Montler (1986), Thompson & Thompson (1969) lisätietoja.

TeluguEdit

Dravidien sanastojen vertailevasta tutkimuksesta voidaan havaita, että retrofleksiset konsonantit (ʈ, ɖ, ɳ, ɭ, ɻ) ja alveolaarisen sarjan nesteet (r, ɾ, l) eivät esiinny tavallisessa dravidian etymologiassa alkuasennossa, mutta telugussa on sanoja, joissa nämä konsonantit ovat alkuasennossa. Osoitettiin, että etyma koki telugussa metateesin, jolloin kantasana koostui alun perin alkuvokaalista, jota seurasi jokin edellä mainituista konsonanteista. Kun tätä mallia seuraa konsonanttijohdannainen, metateesi on tapahtunut juurisyllin foneemeissa ja suffiksin konsonantti on kaksinkertaistunut (jos se olisi ollut yksittäinen); kun seuraa vokaalijohdannainen, metateesi on tapahtunut juurisyllin foneemeissa, joihin on liittynyt juurisyllin ja (johdannaisen) suffiksisyllin vokaalien supistuminen. Nämä väittämät ja niistä johtuvat vokaalien supistumisjaksot voidaan tiivistää seuraavasti:

Tyyppi 1: V1C1-C² > C1V1-C²C²

Tyyppi 2: V1C1-V²- > C1V1-

Esimerkkejä:

  • lē = lēta ”nuori, hellä” < *eɭa
  • rē = rēyi ”yö” < *ira
  • rōlu ”laasti” < suullinen < *ural

turkkiMuokkaus

Turkkilaisessa kielessä havaitaan kahta erilaista metaettisuutta. Annetut esimerkit ovat anatolian turkista, vaikka läheisesti sukua oleva azerbaidžanin kieli tunnetaan paremmin metateesistaan:

  • Lähityyppi:
    • köprü = körpü ”silta”
    • toprak = torpak ”maa”
    • kirpi = kipri ”siili”
    • kibrit = kirbit ”ottelu”
    • komşu = koşnu ”naapuri”
    • kimse = kisme ”kukaan”
    • bayrak = baryak ”lippu”
    • ekşi = eşki ”hapan”
  • Etätyyppi:
    • bulgur = burgul ”bulgur”
    • ödünç = öndüç ”laina”
    • lanet = nalet ”kirous”

Urdu ja hindiEdit

Monien muiden luonnollisten kielten tapaan myös urdussa ja hindissä on metatekstiä kuten tässä diakronisessa esimerkissä:

Sanskritin जन्म (جنمہ) janma /dʒənmə/ > Urdun جنم ja hindin जनम janam /dʒənəm/ ”syntymä”

Amerikkalainen viittomakieliMuokkaa

ASL:ssä, useilla viittomilla, joilla on ennalta määrätty alku- ja loppupaikka (kuten viittomilla RESTAURANT, PARENT, TWINS), näiden kahden paikan järjestys voi kääntyä päinvastaiseksi yhteyksissä, jotka näyttävät olevan puhtaasti fonologisia. Vaikka tämä ei ole mahdollista kaikkien merkkien kohdalla, näin tapahtuu melko monen merkin kohdalla. Esimerkiksi merkin DEAF, joka prototyyppisesti tehdään siten, että kädenmuoto ”1” koskettaa ensin poskea ja siirtyy sitten kosketukseen leuan kanssa (kuten lauseessa FATHER DEAF), sijainnit voivat kääntyä toisin päin, jos edeltävän merkin, joka on osa samaa konstituenttia, lopullinen sijainti on lähempänä leukaa (kuten lauseessa MOTHER DEAF). Molemmat DEAF-merkin muodot kelpaavat äidinkielisille viittojille. Ehdotettu edellytys sille, että metateesia voidaan soveltaa ASL:ssä, on se, että molempien merkkien on sijaittava samalla alueella kehossa. Metateesin soveltamista ASL:ssä koskevat rajoitukset ovat johtaneet keskusteluihin, joiden mukaan fonologia hajottaa vartalon asetuksista erillisiin alueisiin.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.