Sport og sportsbegivenheder skaber stor spænding og rivalisering blandt tilhængere og tilskuere. Det er ikke overraskende, at engelsk er fyldt med idiomer inden for sport, der vedrører selve sporten og begreberne fairness, sportslig adfærd, succes – og fiasko.
English sport idioms har en tendens til at afspejle populariteten af sportsgrene, der spilles i Storbritannien, såsom boksning, hestevæddeløb, cricket og andre boldspil såsom fodbold eller tennis, mens amerikanske sport idioms også omfatter idiomer, der har med baseball og basketball at gøre.
I nedenstående idiomer inden for sport giver forklaringerne betydningen af idiomet, snarere end betydningen af sportsudtrykkene.
Boxing
be below the belt = et uretfærdigt slag / slag: “Hans kommentar var lidt under bæltestedet.”
kaste håndklædet i ringen = give op: “Han kastede håndklædet i ringen efter ugers forsøg.”
ud for tælling = sove trygt: “Jeg var så træt i går aftes, at så snart jeg gik i seng, var jeg ude for tælling.”
roll with the punches = ikke lade sig besejre af dårlige tider: “Hvis man arbejder i en konkurrencepræget sektor, er man nødt til at lære at tage imod slagene.”
tage det på hovedet = acceptere dårlige nyheder godt: “Kom nu, tag det på hagen!”
rettet af klokken = reddet af et heldigt indgreb: “Jeg ville have givet dig en matematikprøve, men du er blevet reddet af klokken.”
punch above your weight = have magt eller indflydelse, der er større end din størrelse: “Denne skole er kun lille, men den slår over sin vægt i de nationale ranglister.”
kaste sin hat i ringen = indstille sig selv til en stilling: “Han har endelig kastet sin hat i ringen for at blive præsident.”
Svømning / sejlads
udenfor din dybde = ikke have nok viden / styrke osv. til en situation: “Jeg er bange for, at jeg er ude af mit dyb i disse forhandlinger.”
holde hovedet over vandet = overleve økonomisk eller på arbejdet: “Det er svært at holde hovedet over vandet, når tiderne er så hårde.”
sink or swim = enten lykkes eller fejle: “Vi er i en synke eller svømme-situation.”
være på dybt vand = være i problemer: “Hans firma er på dybt vand økonomisk set.”
smooth sailing / plain sailing = at gøre let fremskridt: “Hendes eksamenskursus er glat sejlads for hende.”
Boldspil
få bolden i gang = sætte noget i gang: “Kan vi ikke få bolden i gang i dette møde, tak?”
holde øje med bolden = holde opmærksomheden hen: “Hvis du skal klare dig godt på dette kontor, skal du holde øje med bolden.”
Bolden er på din banehalvdel = du skal tage det næste skridt: “Så du har fået et svar fra chefen. Bolden er på din banehalvdel nu. Hvad vil du sige til hende?”
flytte målstolperne = ændre reglerne: “Før kunne man få tilskud til rejseudgifter, men nu har regeringen flyttet målstolperne, og det kan man ikke længere.”
udenfor din liga = at være overlegen i forhold til nogen / noget: “Hun vil aldrig have lyst til at være din kæreste. Du er helt ude af din liga.”
en level playing field = en situation, hvor mulighederne er lige for alle: “Internettet er en level playing field for virksomheder.”
Hestevæddeløb
hals og nakke = i nøjagtig samme position som en anden person: “De to rivaler ligger hals og hals i meningsmålingerne.”
in the running / out of the running = i eller uden for konkurrencen: “Han er med i opløbet om at blive den næste præsident.”
Cricket
have en god innings = have et langt liv / en lang ansættelsestid: “Jeg tror ikke, at han ville have haft noget imod at dø som 90-årig. Han havde en god innings.”
være på en klædelig bane = være i en situation, der vil give problemer: “He’s on a sticky wicket with his legal case.”
Andre idiomer inden for sport
være i højdespring = sandsynligvis blive straffet: “Åh nej, jeg er i højdespring nu.”
løbe en mil = forsøge at undgå nogen / noget: “Når jeg hører ordene “månedligt møde”, løber jeg en mil.”
skridt på tynd is = tage risici, der kan føre til straf: “Du bevæger dig på tynd is med din mor, hvis du nægter at hjælpe hende i huset.”
jump the gun = gøre noget for tidligt i forvejen: “Det er at springe for vidt at fyre ham. Lad os høre, hvad han har at sige først.”
Spille efter reglerne = være fair: “Jeg kan godt lide min chef. Han overholder reglerne.”
blive hurtigsporet = blive sat på en hurtig vej til forfremmelse: “Han er blevet fast-tracked i den offentlige administration.”
være på en sejrsstime = at have haft masser af succeser i den seneste tid: “
være en frontløber = en person, der sandsynligvis vil få noget: “Hun er en frontløber til forfremmelse og lønforhøjelse.”
Sport-idiotika-quiz
Niveau: Niveau: Pre-intermediate og derover
- skyerne
- din krop
- vand
- Holde hovedet over vandet = overleve
- hagen
- munden
- næsen
- Tage det på hagen = tage dårlige nyheder eller kritik godt imod.
- hit
- punch
- strike
- Punch above your weight = have en langt større indflydelse på noget, end din størrelse kunne tyde på.
- dykke
- redde
- svømme
- Synke eller svømme = du enten fejler eller overlever.
- farlig
- farlig
- dyb
- høj
- Være i dybt vand = være i vanskeligheder.
- klasse
- konkurrence
- liga
- At være ude af sin liga = at være på et andet (lavere) niveau (i forhold til sine konkurrenter osv.)
- bold
- raket
- stok
- Få bolden i gang = starte noget.
- hoved
- hals
- næse
- At ligge hals og hals = at ligge så tæt på hinanden, at det er umuligt at sige, hvem der vinder.
- skrøbelig
- tyk
- tynd
- At skøjte på tynd is = at være i en risikabel position. (Du kan falde i vandet, hvis du ikke er forsigtig!)
- handler
- spiller
- arbejder
- At spille efter reglerne = at gøre tingene på en fair måde.
Speak English Fluently!
Hej! Jeg hedder Clare, jeg er engelsklærer og grundlægger af dette websted.
Jeg kan hjælpe dig med at tale engelsk nemmere! Start her til flydende engelsk:
10 Essential Fluency Phrases – Få sætningerne til nemme samtaler
NYT: Advanced English Speaking In 100 Steps – Dit trin-for-trin program til at komme til avanceret niveau