“Salaam” betyder “fred” på arabisk, “Asalaamu’Alaikum” betyder “fred være med dig” ordene i sig selv har ingen religiøse konnotationer, men selve sætningen er meget knyttet til islam, og alle muslimer uanset etnicitet bruger denne sætning til at hilse på hinanden.
“Namaste” er jeg sikker på betyder “Jeg hilser Gud i dig”, muslimer kan ikke sige dette, da vi mener, at Gud og skabelsen er adskilte væsener, men det bruges af hinduer og nogle sikher. Jeg ved ikke meget om denne sætning og dens brug/konnotationer/historie.
“Sat Sri Akaal” kan groft oversættes til “Den ærværdige Almægtige er den ultimative sandhed”, forenklet betyder det groft sagt “Gud er sandheden”, men mange sikher er begyndt ikke at bruge denne sætning, da det er et krigsråb og ville være ligesom hvis muslimer brugte “Allah Hu Akbar” til at hilse på hinanden, de vælger “Waheguru Ji Ka Khalsa, Waheguru Ji Ki Fateh”, som er en rent religiøs hilsen, der bruges af sikher, der har taget Amrit, og som betyder groft sagt “Khalsa tilhører Gud, sejren tilhører Gud”.
Den mest “verdslige” sætning ud af disse er “Asalaamu’Alaikum”, men det er en arabisk sætning, ikke en punjabi-sætning, Punjabi har ingen rent punjabi-måde at sige “Hej” på før Sikhi.
Det eneste, der kommer tættest på en hilsen, vi har, er bare “Kiddan” eller “Ki Haal Aa Tuhada “disse betyder bare “Hvordan har du det”, men bør kun bruges med kendte familiemedlemmer og venner, da det betragtes som uhøfligt, hvis det bliver sagt til en fremmed.