Tekst og translitterationRediger
- Hafs fra Aasim ibn Abi al-Najud
بِسْمِ ٱلللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِِ
Bismi l-lāhi r-raḥmāni r-ra r-raḥīm(i)
لِإِيلَٰفِ قُرَيْشٍ
1 Li’īlāfi quraysh(in)
إِۦلَٰفِهِمْ رِحْلَة ٱلشَِّتَآءِ وَٱلصَّيْفِ
2 ‘īlāfihim rihlata sh-shitā’i waṣṣayf(i)
فَلْيَعْبُدُوا۟ رَبَّ هَٰذَا ٱلْبَيْتِ
3 Falya’budū rabba hādha l-bayt(i)
ٱلَّذِىٓ أَطْعَمَهُم مِّن جُوعٍ وَءَامَنَهُمِّنْ خََوْفٍۭ
4 ‘alladhī ‘aṭ’amahu m-min jū’i w-wa’āmanahu m-min khawf(im)
- Warsh fra Nafiʽ al-Madani
بِسۡمِ اِ۬لللَّهِ اِ۬لرَّحۡمَٰنِ اِ۬لرَّحِيمِ
Bismi l-lāhi r-raḥmāni r-raḥīm(i)
لِإِيلَٰفِ قُرَيۡشٍ
1 Li’īlāfi quraysh(in)
إِۦلَٰفِهِمۡ رِحۡلَةَ اَ۬لشِّتَآءِ وَالصَّيۡفِ
2 ‘īlāfihim rihlata sh-shitā’i waṣṣayf(i)
فَلۡيَعۡبُدُُوا۟ رَبَّ هَٰذَا اَ۬لۡبَيۡتِ
3 Falya’budū rabba hādha l-bayt(i)
اِ۬لَّذِےٓ أَطۡعَمَهُم مِّن جُوعٍ
4 ‘alladhī ‘aṭ’amahu m-min jū'(in)
وَءَامَنَهُم مِّنۡ خََوۡفٍۭ
5 Wa’āmanahu m-min khawf(im)
BetydningerEdit
1(Det er en stor nåde og beskyttelse fra Allah), for tæmning af Quraish,
2(Og med alle disse Allahs nåde og beskyttelse for deres tæmning, får Vi (Quraish) karavanerne til at drage af sted sikkert om vinteren (mod syd), og om sommeren (mod nord uden frygt),
3Så lad dem tilbede (Allah) Herren af dette hus (Ka’baen i Mekka).
4(Han), som har fodret dem mod sult og gjort dem sikre mod frygt.
Oversættelse: Noble Quran, 1999
1For Qurayshs vante sikkerhed –
2Deres vante sikkerhed karavanen om vinteren og sommeren –
3Lad dem tilbede Herren af dette Hus,
4Hvem har fodret dem, mod sult og gjort dem sikre, mod frygt.
Oversættelse: Saheeh International, 1997
1For de pagter (af sikkerhed og sikring, som Quraish nyder),
2deres pagter (der dækker) rejser om vinteren og sommeren,-
3Lad dem tilbede Herren af dette hus,
4der giver dem mad mod sult og sikkerhed mod frygt (for fare).
Oversættelse:Yusuf Ali, 1934
1For at tæmme Qureysh
2For at tæmme dem (får vi) karavanerne til at drage af sted om vinteren og om sommeren.
3Så lad dem tilbede Herren af dette hus,
4Så lad dem tilbede Herren af dette hus,
Oversættelse:Pickthall, 1930