Korea er et land, der har været udsat for mange prøvelser; japansk besættelse, amerikansk imperialisme, krig, tab af familiemedlemmer på grund af landets deling og slaveri. Det var først for nylig, at Korea (i det mindste Sydkorea) har været i stand til at være næsten fri for at blive kontrolleret af udefrakommende kræfter, men minderne om disse rædsler er stadig levende i folk i dag, da mange af grusomhederne kun skete for få årtier siden. En måde, hvorpå det koreanske folk beskriver deres lidelser, er gennem ordet “Han”. Betydningen af “Han” er svær at finde på engelsk. Der findes ingen egentlig definition af ordet, kun definitioner, der på en måde beskriver, hvad dette ord betyder. Definitionen af Han på koreansk er noget, der er unikt for befolkningen i Korea. Den bedste måde, som engelsk kan beskrive Han på, er, at det er en følelse, som er en form for vrede og had. Ordet kommer fra det kinesiske tegn 恨 (Han), som betyder nag, had eller fortrydelse. Han, på koreansk, har mange forskellige oversættelser på engelsk, men intet ord beskriver virkelig, hvad det betyder; selv koreanere med koreansk som modersmål ændrer deres definition af, hvad “Han” er. Suh Nam-Dong, en Minjung-teolog, beskriver Han som “en følelse af uforløst bitterhed over uretfærdigheder, man har lidt, en følelse af hjælpeløshed på grund af de overvældende odds imod en, en følelse af akut smerte i ens indvolde og tarme, der får hele kroppen til at vride sig og vride sig, og en stædig trang til at tage hævn og rette op på uretfærdigheden – alt dette kombineret”. Andre definerer Han som en blanding af sorg og vrede, men med et strejf af håb inden for tristheden og vreden. Den koreanske definition af “Han” eksisterede ikke før den japanske besættelse af den koreanske halvø. Dette ord blev populært for at beskrive det koreanske folks fælles lidelse under undertrykkelse og besættelse. Han er ikke noget, man kan definere, det er noget, man føler. I et akademisk tidsskrift skrevet af Heather Willoughby nævnes et citat fra den koreanske forfatter Lee Oh-young, forfatter til bogen On Crying, som omhandler forholdet mellem koreanere og gråd. “I sorg græder de, i sult græder de, og i sorg græder de. Selv når de er glade, græder de, fordi de er glade … Man kan ikke tale om Korea uden at nævne gråd og tårer. Ikke alene græder vi, men vi hører alting som gråd. Det hele begynder med ordet “at græde”. Når vi hører en hvilken som helst lyd, kalder vi den automatisk for ‘gråd’. Vi oversætter det engelske ‘birds sing’ (fugle synger) med ‘birds cry’ (fugle græder). Selv om ‘sing’ betyder at synge en sang, udtrykker vi det som gråd, fordi de samme fuglelyde, som vesterlændinge hører som en munter sang, hører vi som en trist gråd” (19, Willoughby, The Sound of Han). Han er den lidelse, sorg, vrede og harme, som deles blandt det koreanske folk. De har fundet en måde at håndtere lidelserne i deres land som helhed. og fundet en måde at håndtere følelserne sammen.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.