Marhaba! En af de letteste måder at lære et nyt sprog på er ved at begynde med de grundlæggende og mest almindelige udtryk (عبارات شائعة). I betragtning af at de fleste af disse udtryk er ekstremt korte og kan bruges med forskellige mennesker på tværs af forskellige steder, vil jeg diskutere de 3 mest almindelige arabiske udtryk. Ethvert af disse udtryk kan være nyttigt for dig, når du får nye venner/har venner fra den arabiske verden og/eller når du besøger et hvilket som helst land i den arabisktalende verden.
Det første mest almindelige arabiske udtryk er (som jeg altid bruger, når jeg begynder mine indlæg): Marhaba Beekum (مرحبا بكم)! Det tilsvarende på engelsk er:
Du kan udtale det på denne måde: “Velkommen til jer alle! MAR – HAH -BAA BEE – KOOM
Dette er langt et af de mest almindelige arabiske udtryk. Det henviser til at byde din familie, gæster eller venner velkommen, hvad enten det er over et måltid eller bare når du ser dem. I de fleste arabiske lande bliver Marhaba Beekum normalt efterfulgt af et kram eller et kys på kinden. Hvis du har mødt eller har venner, der har arabisk som modersmål, har du helt sikkert hørt dette udtryk i høj og varm tone. Næste gang du ser disse venner eller møder nye venner, kan du nemt hilse på dem med dette korte, men følelsesladede udtryk!
Det næstmest almindelige arabiske udtryk er: insh’allah (ان شاء اللله)! Det tilsvarende på engelsk er: Hvis Gud ønsker det eller God willing.
Du kan udtale det på denne måde: INCHA – LLA
Dette smukke udtryk er meget udbredt og gentaget i den arabiske verden, og du kan helt sikkert opfange det, hvis du ser et populært tv-program eller en populær film produceret i en af de arabiske stater. Det er populært, når man diskuterer fremtidige planer og begivenheder og for at signalere et dybt engagement mellem en troende og Gud. Hvis nogen spørger dig om dine ferieplaner eller andre fremtidsplaner, er det mest almindelige svar, du vil høre i den arabiske verden, normalt forud for eller efterfulgt af insh’allah.
Det tredje mest almindelige arabiske udtryk er: Mabrouk (مبروك)! Det tilsvarende på engelsk er: Velsignelse over dig og i andre tilfælde Tillykke!
Du kan udtale det på denne måde: MAB – ROOK
Roden til ordet Mabrouk kommer fra Baraka (بركة), (udtal det på denne måde: BA-RA-KA), som betyder velsignelse. Mabrouk bruges ved enhver lejlighed, hvor man har mulighed for at sige tillykke. Det være sig enhver glædelig lejlighed fra bryllupper (زواج\ عرس), forlovelser (خطوبة), eksamensfester (حفلات تخرّج) til køb af en ny bil, en ny telefon eller hvad som helst, der indbyder til tilsvarende brug af lykønskninger. Mabrouk er et meget almindeligt arabisk udtryk, og du kan bruge det næste gang en af dine venner køber noget nyt, tager eksamen fra skolen eller bliver forlovet eller gift.
Stay tuned for upcoming posts.
Have a nice day!