(26) Disciplen, som stod ved siden af, og som han elskede. Note til Johannes 13:23.

Kvinde, se, din søn!–Comp. Note til Johannes 2:4. Der var dem, der blev kaldt “Herrens brødre”, som måske kan synes os at have været i et nærmere slægtskab (jf. note til Mattæus 13:55), men han betragter enhver, der gør sin himmelske Faders vilje, som “broder og søster og moder”. (Jf. bemærkningerne til Mattæus 12,46 ff.) Han ser nu ved korset stå hende, som. ved hans død vil blive efterladt uden søn såvel som uden mand, for historiens tavshed kan kun forklares ved den antagelse, at Josef allerede var død; og i sin kærligheds ømhed overlader han hende til den, som han selv havde elsket ud over andre, fordi han ud over andre kunne modtage sin kærlighed.

Vers 26. – Da Jesus så sin mor og den discipel, som han elskede, stå nær, siger han til sin mor: “Kvinde, se din søn! Udtrykket “kvinde” var på hans læber en æresbetegnelse snarere end et udtryk for koldhed. Der er ingen tegn på mangel på respekt eller manglende hengivenhed, og vi kan heller ikke forestille os, at Vorherre her adskilte sig selv i sin mæglerrolle fra ethvert forhold til den mor, som fødte ham! Denne opfattelse, som Hengstenberg delvist har overtaget, Steinmeyer, Luthardt, Alford og oprindeligt professor Hoffmann fra Erlangen, synes fuldstændig uforenelig med Kristi ånd. Ganske vist havde han advaret hende om ikke at trænge sig på i hans virke (Joh 2,4), og han havde sagt, at hans disciple var hans brødre, søstre og moder; men hans hjertes storhed er menneskelig til det sidste. Der er ikke brug for nogen Monofy-site forklaring på status majestaticus, ingen nestoriansk adskillelse af den guddommelige og menneskelige Kristus. Kristus længtes efter sin mor, hvis hjerte blev gennemboret af hans smerte, og han betroede hende i barnlig bekymring, ikke til sine brødre – uanset graden af deres slægtskab med ham – som ikke desto mindre ikke troede på ham, men til den discipel, som han elskede.
Parallelkommentarer …

Lexicon

οοὖν (oun)
Konjunktion
Strong’s Greek 3767: Derfor, så. Tilsyneladende et primært ord; sikkert, eller i overensstemmelse hermed.
Jesus
Ἰησοῦς (Iēsous)
Noun – Nominativ maskulin singular
Strong’s Greek 2424: Af hebraisk oprindelse; Jesus, navnet på vores Herre og to andre israelitter.
saw
ἰδὼν (idōn)
Verb – Aorist Participle Active – Nominativ Maskulinum Singular
Strong’s Greek 3708: Egentlig, at stirre på, dvs. at skelne klart; i forlængelse heraf, at være opmærksom på; ved hebraisme, at opleve; passivt, at fremstå.

τὴν (tēn)
Artikel – Akkusativ Feminin Singular
Strong’s Greek 3588: Den, den bestemte artikel. Omfatter det feminine han og det neutrale til i alle deres bøjninger; den bestemte artikel; the.
mother
μητέρα (mētera)
Navn – Akkusativ Feminin Singular
Strong’s Greek 3384: En mor. Tilsyneladende et primærord; en ‘mor’.
og
καὶ (kai)
Konjunktion
Strong’s græsk 2532: Og, endda, også, nemlig.
den
τὸν (ton)
Artikel – akkusativ maskulin singular
Strong’s græsk 3588: Den, den bestemte artikel. Inklusive femininum han og neutrum til i alle deres bøjninger; den bestemte artikel; the.
Disciple
μαθητὴν (mathētēn)
Navn – Akkusativ maskulinum Singular
Strong’s Greek 3101: En lærling, discipel, elev. Fra manthano; en lærling, dvs. elev.
whom
whom
ὃν (hon)
Personligt / Relativt pronomen – Akkusativ maskulin singular
Strong’s Greek 3739: Hvem, hvilken, hvad, det.
Han elskede
ἠγάπα (ēgapa)
Verb – Imperfekt indikativ Aktiv – 3. person Singular
Strong’s Greek 25: At elske, ønske godt for, have glæde af, længes efter; betegner kærlighed af fornuft, agtelse. Måske af agan; at elske.
stå i nærheden,
παρεστῶτα (parestōta)
Verb – Perfekt Participle Active – Akkusativ Maskulin Singular
Strong’s Greek 3936: Eller forlænget paristano af para og histemi; at stå ved siden af, dvs. at udstille, tilbyde, anbefale, begrunde; eller at være ved hånden, hjælpe.
Han sagde
λέγει (legei)
Verb – Present Indicative Active – 3. person Singular
Strong’s Greek 3004: (a) jeg siger, taler; jeg mener, nævner, fortæller, (b) jeg kalder, benævner, især i passet, (c) jeg fortæller, befaler.
til
τῇ (tē)
Artikel – Dativ Feminin Singular
Strong’s Greek 3588: Den, den bestemte artikel. Herunder det feminine han, og det neutrale til i alle deres bøjninger; den bestemte artikel; den.
mor,
μητρί (mētri)
Navn – Dativ feminin singular
Strong’s Greek 3384: En mor. Tilsyneladende et primært ord; en ‘mor’.
“Kvinde,
Γύναι (Gynai)
Noun – Vokativ Feminin Singular
Strong’s Greek 1135: En kvinde, hustru, min dame. Sandsynligvis fra grundleddet af ginomai; en kvinde; specielt en hustru.
her
her
ἴδε (ide)
Verb – Aorist Imperativ Aktiv – 2. person Singular
Strong’s Greek 2400: Se! Se, se, se! Se! 2. person singular imperativ middelstemme af eido; bruges som imperativ lo!
din
σου (sou)
Personligt/besiddende pronomen – Genitiv 2. person singular
Strong’s Greek 4771: Du. Personpronomen i anden person ental; du.
søn.”
υἱός (huios)
Navn – Nominativ maskulin ental
Strong’s Greek 5207: En søn, efterkommer. Tilsyneladende et primært ord; en ‘søn’, bruges meget udbredt om umiddelbar, fjern eller i overført betydning, slægtskab.

Gå til forrige

Kære discipel Jesus elskede mor nærmest stående

Gå til næste

Kære discipel Jesus elskede mor nærmest stående

Links

Johannes 19:26 NIV
Johannes 19:26 NLT
Johannes 19:26 ESV
Johannes 19:26 NASB
Johannes 19:26 KJV
Johannes 19:26 BibleApps.com
John 19:26 Biblia Paralela
John 19:26 Kinesisk Bibel
John 19:26 Fransk Bibel
John 19:26 Clyx-citater
NT-evangelier: Johannes 19:26 Derfor, da Jesus så sin mor (Jhn Jo Jn)

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.