“Jeg er bange for, at vi har vækket en sovende kæmpe og fyldt ham med en frygtelig beslutsomhed.”

Hvilken bedre måde at indfange USA’s patriotiske beslutsomhed på end at bruge disse ord, som en tidligere fjende udtalte for 60 år siden efter endnu et angreb på Amerika? Siden begivenhederne den 11. september har både politikere og medierne ofte brugt citatet – eller dele af det – og som regel tilskrevet det til den japanske admiral Isoroku Yamamoto. Han udtalte den nu berømte kommentar kort efter angrebet på Pearl Harbor.

Og gjorde han det?

Historikere er i tvivl. Nogle siger, at Hollywood simpelthen fandt på det. Andre hævder, at selv om Yamamoto kunne have skrevet det på et tidspunkt, sagde han det helt sikkert ikke lige efter Pearl Harbor.

“Så vidt jeg ved, har vi ingen beviser for, at Yamamoto nogensinde har fremsat den bemærkning efter angrebet, at Japan havde vækket en sovende kæmpe,” siger Steve Gillon, dekan for Honors College på University of Oklahoma og historiker i huset på History Channel. “Sætningen optræder for første gang i en Hollywood-film.”

Den film, som Gillon henviser til, er 1970’s Tora! Tora! Tora!, en 20th Century Fox-produktion om Pearl Harbor. Skuespilleren Soh Yamamura, der portrætterede admiral Yamamoto, gav den ildevarslende “sovende kæmpe”-erklæring til sidst. Citatet blev omskrevet i dette års 140 millioner dollars dyre episke Pearl Harbor-film med skuespilleren Mako som Yamamoto, der udtaler sig.

Richard Fleischer, instruktør af Tora! Tora Tora Tora!, og Elmo Williams, filmens producent, fastholder, at citatet er sandt, men de erkender begge, at det blev skrevet – ikke talt – af Yamamoto. Fleischer og Williams er dog ikke enige om den skriftlige kilde til citatet.

Fleischer husker, at han satte spørgsmålstegn ved replikken om den “sovende kæmpe”, da han optog filmen. “Og jeg fik at vide af Elmo Williams, at Yamamoto faktisk aldrig har sagt det, men at det stod i hans dagbog. Så vi tog det fra dagbogen,” sagde han.

Fleischer siger, at han faktisk aldrig har set dagbogen, men antager, at historikeren Gordon W. Prange har set den. Prange, der døde i 1980, var en historieprofessor fra University of Maryland, der blev hyret af filmskaberne til at undersøge begivenhederne op til Pearl Harbor. Fleischer siger, at Prange og en stab på et dusin personer samlede mængder af materiale til filmen.

PRODUCER CITES LETTER

Producent Williams siger i mellemtiden, at citatet stammer “fra et brev skrevet af Yamamoto til en officerskammerat flere måneder efter angrebet på Pearl Harbor, mens Yamamoto gennemførte en inspektion af de japanske styrker i Stillehavet”. Williams siger, at manuskriptforfatter Larry Forrester fik brevet fra en japansk militærofficer, mens Forrester foretog research før produktionen i Japan. Men Williams har det ikke længere og “aner ikke, hvor det er.”

Williams erkender, at filmskaberne tog sig visse friheder ved at indsætte citatet til sidst i filmen og få det til at se ud, som om Yamamoto sagde det kort efter Pearl Harbor. Men denne scene og en scene, der involverer en udveksling mellem to militærkokke, var de eneste gange, “hvor vi nogensinde afveg fra den faktiske dag-til-dag-beretning af, hvad der skete.”

Meget af Tora! Tora! Tora!”, sagde han, var baseret på en bog, som Prange havde skrevet til filmskaberne. “Jeg ansatte Prange til at skrive en dag for dag-beretning om de begivenheder, der førte til angrebet på Pearl Harbor, fordi det var et så følsomt emne, og jeg turde ikke blive fundet skyldig,” sagde Williams.

Bogen, der også har titlen Tora! Tora! Tora!, blev først udgivet i Japan i 1970. En sammenfattet udgave blev udgivet af Readers Digest. Ingen af de to indeholder nogen henvisning til Yamamtos observation om den “sovende kæmpe”.

PROFESSOR SAGER ‘NO WAY’

Et stærkt argument mod citatets ægthed kommer fra University of Pittsburghs historieprofessor Donald M. Goldstein, forfatter eller medforfatter til 21 historiske værker, herunder seks, der omhandler angrebet på Pearl Harbor. Endnu vigtigere er, at Goldstein var medforfatter sammen med Prange på to definitive bøger om angrebet: At Dawn We Slept: The Untold Story of Pearl Harbor og Pearl Harbor: The Verdict of History.

Goldstein hævder, at Yamamoto-citatet hverken stammer fra en dagbog eller fra et brev. “Så vidt jeg ved,” siger han, “har Yamamoto aldrig haft en dagbog. Desuden kan jeg ikke finde noget bevis for, at han har lavet eller skrevet denne udtalelse. Det er simpelthen ikke sandt.”

Goldstein siger, at Prange, som var hans mentor, havde forsket i angrebet på Pearl Harbor længe før han blev ansat af Tora! Tora! Tora! filmmagerne. Meget af dette researchmateriale blev ifølge Goldstein også brugt i de to bøger, som de skrev sammen.

Goldstein hævder også, at han kontaktede Fleischer og spurgte instruktøren, hvad hans kilde var til Yamamoto-citatet. “Fleischer fortalte mig, at han havde fået det fra Prange. Det er ikke sandt,” sagde han. “Jeg har en fil om Yamamoto, der blev udarbejdet af Prange. Jeg har fået kærlighedsbreve til hans kæreste. Jeg har alle Pranges papirer, forskningsmateriale og optegnelser, og ingen steder kan jeg finde citatet.”

“Så det, disse fyre (filmskaberne) har gjort, er, at de har fået dette fine citat et eller andet sted fra, men ingen synes at vide præcis hvor,” sagde han.

Militær- og filmhistoriker Lawrence Suid siger, at Fleischer i et brev til ham har angivet, at producenten Williams har fået citatet fra Yamamotos dagbog. “Hvis det er tilfældet,” sagde Suid, “var det stadig ikke legitimt at lægge det i munden på ham, hvis det kun var skrevet. Under alle omstændigheder havde Yamamoto ikke en dagbog. Det afgørende er, at han aldrig udtalte ordene, og de kan stamme fra mere end et år efter.”

Suid, forfatter til Sailing on the Silver Screen: Hollywood and the U.S. Navy understreger, at han ikke har nogen grund til virkelig at sætte spørgsmålstegn ved, at producer Williams havde et brev, hvori Yamamoto brugte citatet om den “sovende kæmpe”. Han tilføjer dog, at “det ændrer på ingen måde på den kendsgerning, at Yamamoto ikke udtalte sætningen” kort efter angrebet på Pearl Harbor. “Derfor er enhver konklusion om, at han talte ordene forkert.”

CITATET HAR SANDHEDENS KLANG

På den anden side siger William D. Hoover, historieprofessor ved University of Toledo, hvis speciale er Japans historie og alt, hvad der har med det at gøre, at udsagnet “lyder meget som noget, Yamamoto ville sige”. Men Hoover påpeger, at det ville “være svært at finde en direkte kilde til denne udtalelse, især når den bliver oversat fra japansk til engelsk.”

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.