Og selv om der er lidt enighed om brugen af backyard, back yard og back-yard, er sprogets bane til fordel for backyard i det mindste for ordets adjektiviske betydninger. Lige nu bruger nogle publikationer backyard hele tiden, mens nogle publikationer bruger backyard som adjektiv og back yard som navneord, og andre bruger back-yard som adjektiv. Der er ingen konsistens inden for de vigtigste varianter af engelsk, og nogle publikationer er inkonsekvente inden for deres egne sider. Washington Post er f.eks. helt på tværs:

Fra Pritchards baggård blev spillet langsomt udvidet.

faldt af ved baggårds-cookouts.

Den nyligt færdiguddannede gymnasieelev fra Landover slappede af i sin baghave i sidste måned.

Men andre kan ikke modstå den sammensatte impuls. New York Times, Guardian, Globe and Mail og Sydney Morning Herald bruger for eksempel altid backyard i stedet for baggård, selv som substantiv – for eksempel:

Annonce

Han fortalte senere til det medicinske personale, at han havde talt med en bjørn i sin baghave og hørt stemmer.

Det er baghaven for tusindvis af mennesker, der bor i trange ejendomme.

Men sidste forår lagde vi græstørv i vores baghave, og det var der, hvor den virkelige frustration begyndte.

Minutter senere stod premierministeren ved siden af en gynge i baghaven og appellerede selv til de svingende vælgere.

Selvfølgelig skal man, hvis man vil være på den sikre side, reservere backyard (eller sætte bindestreg – back-yard) til adjektiviske betydninger og bruge back yard, når det er en sætning, der betyder den bageste del af gården.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.