“Temo que tenhamos despertado um gigante adormecido e o tenhamos enchido com uma terrível determinação”

Que melhor maneira de capturar a determinação patriótica dos Estados Unidos do que usar estas palavras pronunciadas por um antigo inimigo há 60 anos atrás, após outro ataque aos Estados Unidos? Desde os acontecimentos de 11 de Setembro, tanto os políticos como os media têm usado a citação – ou partes dela – frequentemente, atribuindo-a normalmente ao Adm. Isoroku Yamamoto japonês. Ele proferiu o agora famoso comentário logo após o ataque a Pearl Harbor.

Or ele fez?

Historians são duvidosos. Alguns dizem que Hollywood simplesmente inventou tudo. Outros afirmam que embora Yamamoto pudesse tê-lo escrito em algum momento, ele certamente não o disse logo após Pearl Harbor.

“Tanto quanto sei, não temos provas de que Yamamoto tenha alguma vez feito a observação após o ataque de que o Japão tinha despertado um gigante adormecido”, disse Steve Gillon, reitor da Faculdade de Honra da Universidade de Oklahoma e historiador residente no History Channel. “A frase aparece pela primeira vez num filme de Hollywood”

O filme a que Gillon se refere é o Tora dos anos 70! Tora! Tora!, uma produção da 20th Century Fox sobre Pearl Harbor. O actor Soh Yamamura, retratando o Almirante Yamamoto, deu a sinistra declaração de “gigante adormecido” no final. A citação foi parafraseada no épico Pearl Harbor deste ano de $140 milhões, com o actor Mako como Yamamamoto a fazer o pronunciamento.

Richard Fleischer, director de Tora! Tora Tora!, e Elmo Williams, o produtor do filme, sustentam que a citação é factual, mas ambos reconhecem que foi escrita — não falada — por Yamamoto. Entretanto, Fleischer e Williams não vêem olho no olho na fonte escrita da citação.

Fleischer lembra que questionou a linha do “gigante adormecido” quando estava filmando o filme. “E foi-me dito por Elmo Williams que Yamamoto nunca disse isso, mas que estava no seu diário. Então tirámos do diário”, disse ele.

Fleischer diz que nunca viu realmente o diário, mas assume que o historiador Gordon W. Prange viu. Prange, que morreu em 1980, era professor de história da Universidade de Maryland, contratado pelos cineastas para pesquisar eventos que levassem a Pearl Harbor. Fleischer diz que Prange e uma equipe de uma dúzia de pessoas compilaram volumes de material para o filme.

PRODUCER CITES LETTER

Produtor Williams, entretanto, diz que a citação veio “de uma carta escrita por Yamamoto a um colega oficial vários meses após o ataque a Pearl Harbor enquanto Yamamamoto conduzia uma inspeção das forças japonesas no Pacífico”. Williams diz que a carta foi obtida pelo roteirista Larry Forrester de um oficial militar japonês enquanto Forrester estava fazendo uma pesquisa de pré-produção no Japão. Mas Williams já não a tem e “não faz ideia de onde ela está”

Williams reconhece que os cineastas tomaram certas liberdades inserindo a citação no final do filme e fazendo-o parecer como se Yamamoto o tivesse dito pouco depois de Pearl Harbor. Mas essa cena e uma que envolveu uma troca entre dois cozinheiros militares foram as únicas vezes em que “nos desviamos do relato factual do que aconteceu”

Much of Tora! Tora! Tora!, disse ele, foi baseado em um livro escrito por Prange para os cineastas. “Eu usei Prange para escrever um relato diário dos eventos que levaram ao ataque a Pearl Harbor porque era um assunto tão sensível e eu não ouso ser encontrado em falta”, disse Williams.

O livro, também intitulado Tora! Tora! Tora!, foi publicado pela primeira vez no Japão, em 1970. Uma versão condensada foi publicada pela Readers Digest. Nem faz qualquer referência à observação “gigante adormecido” de Yamamto.

O PROFESSOR DIZ ‘NO WAY’

Um forte argumento contra a autenticidade da citação vem do professor de história da Universidade de Pittsburgh Donald M. Goldstein, autor ou co-autor de 21 obras históricas, incluindo seis que lidam com o ataque a Pearl Harbor. Mais importante, Goldstein foi co-autor, com Prange, de dois livros definitivos sobre o ataque: Ao Amanhecer Dawn We Slept: The Untold Story of Pearl Harbor e Pearl Harbor: O Veredicto da História.

Goldstein afirma que a citação de Yamamoto não veio nem de um diário nem de uma carta. “No que me diz respeito”, diz ele, “Yamamoto nunca teve um diário”. Além disso, não consigo encontrar provas de que ele tenha feito ou escrito essa afirmação. Simplesmente não é assim.”

Goldstein diz que Prange, que foi seu mentor, tinha estado a pesquisar o ataque a Pearl Harbor muito antes de ser contratado pela Tora! Tora! Tora! cineastas. Muito desse material de pesquisa, segundo Goldstein, também foi usado nos dois livros que eles co-escreveram.

Goldstein também afirma que ele entrou em contato com Fleischer perguntando ao diretor qual era sua fonte para a citação de Yamamoto. “O Fleischer disse-me que a obteve da Prange. Isso não é verdade”, disse ele. “Tenho um ficheiro sobre a Yamamoto que foi compilado pela Prange. Tenho cartas de amor para a namorada dele. Tenho todos os papéis, material de pesquisa e registos de Prange, e em lado nenhum posso encontrar a citação”, disse ele.

“Então o que estes tipos (os cineastas) fizeram é que receberam esta bela citação de algum lado, mas ninguém parece saber exactamente onde”, disse ele.

O historiador militar e cinematográfico Lawrence Suid diz que Fleischer lhe indicou numa carta que o produtor Williams recebeu a citação do diário de Yamamamoto. “Se assim fosse”, disse Suid, “ainda não era legítimo colocá-la em sua boca se ela apenas estivesse escrita”. Em qualquer caso, o Yamamoto não tinha um diário. O resultado final é que ele nunca falou as palavras e elas podem ter origem mais de um ano depois”

Suid, autor de Sailing on the Silver Screen: Hollywood e a Marinha dos EUA enfatiza que ele não tem motivos para questionar que o produtor Williams tinha uma carta na qual Yamamoto usou a citação do “gigante adormecido”. No entanto, acrescenta, “Não muda em nada a realidade de que Yamamoto não disse a frase” pouco depois do ataque a Pearl Harbor. “Portanto, qualquer conclusão de que ele falou as palavras está errada.”

QUOTE HAS RING OF TRUTH

Por outro lado, William D. Hoover, professor de história da Universidade de Toledo cuja especialidade é a história do Japão e todas as coisas relacionadas a ela, diz a afirmação “soa muito parecido com algo que Yamamoto diria”. Mas Hoover aponta que “seria difícil encontrar uma fonte direta para essa afirmação, especialmente quando está sendo traduzida do japonês para o inglês”

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.