Bizcocho (México)
Fui ao México no meu aniversário e pedi chocolate bizcocho (um bolo de chocolate) e eles começaram para mim como se eu tivesse duas cabeças. Porque bizcocho significa bolo nos países latinos do Caribe, eu não pensei nada sobre isso. Acontece que no México eu estava pedindo um pedaço de vagina de chocolate.
Chocha (Porto Rico)
Apenas na América Latina uma palavra tem um duplo significado como este: ou uma vagina ou uma pessoa velha e mal-humorada.
La Bomba (Cuba)
Isso se traduz para “a bomba”. Fala por si.
Popola (República Dominicana)
Pedi a todos os dominicanos que conheço, e ninguém fazia ideia de onde vinha esta palavra. Parece algo que uma criança inventou.
Toto (em toda a América Latina)
Você nunca mais verá O Feiticeiro de Oz o mesmo novamente.
Papaya (Cuba)
Se cortares uma papaia ao meio, parece uma espécie de vagina. É por isso que os cubanos morreram a rir do Mitt Romney quando ele disse inocentemente que adora manga, papaia e goiaba.
Cosita (América do Sul)
Significa “coisinha”, o que é estranho, porque quem se refere à sua vagina como uma “coisinha?”
Concha (América Central)
Uma concha é uma concha. Esta é a versão espanhola de chamar-lhe uma “concha”.
Pupusa (Guatemala e El Salvador)
Pupusas são tortilhas de milho recheadas com todo o tipo de coisas, como carne, queijo – você dá-lhe um nome. Esta provavelmente surgiu num jantar quando alguém fez o trocadilho inteligente: “Espero que as pupusas não sejam as únicas coisas a serem recheadas esta noite”
Perereca (Brasil)
Quem no mundo pensou em se referir aos genitais de uma mulher como um sapo? Não consigo.
Lê: 18 Coisas Hilariantes que os Latinos Chamam de Pénis
Seguir Ariel no Twitter.
Fotos: KB; Tumblr