Cuando se empieza a aprender japonés o se visita Japón por primera vez, hay pocas palabras que se deben aprender de inmediato:

  1. konnichiwa
  2. arigatou
  3. sumimasen

Una vez que domines esas tres, tienes que aprender tu jikoshoukai.

自己紹介(じこしょうかい) auto-introducción

Jikoshoukai 自己紹介(じこしょうかい) es la palabra japonesa para «auto-presentación». En teoría, es similar a cómo te presentarías en tu propia cultura. Saludar, decir tu nombre, contar un poco sobre ti. Pero en la práctica, hay diferencias culturales y procedimientos establecidos a los que hay que atenerse. Sólo tienes una primera impresión, así que es importante aprender a hacerlo bien.

Empezaremos por enseñarte la autopresentación japonesa básica, luego las sutilezas culturales y, por último, una tonelada de gramática y vocabulario extra que podrás utilizar para hablar de ti con tus nuevos amigos japoneses.

  • Cómo Jikoshoukai
    • Vocabulario Jikoshoukai
    • Escribiendo tu Jikoshoukai
  • Etiqueta Jikoshoukai
    • 1. Nombre y apellidos
    • 2. Profesión
    • 3. No hablar demasiado de uno mismo
    • 4. Inclinarse frente al apretón de manos
    • 5. Llevar las manos a la espalda
    • 6. No inclinarse al hablar
  • Tarjetas de visita
  • Ampliación del Jikoshoukai básico
    • «Encantado de conocerle»
    • Nombre
    • «Por favor, sea amable conmigo»
  • Modificación del Jikoshoukai personalizado
    • De dónde es usted De
    • Su escuela
    • Su trabajo
    • Donde vive
    • Pasatiempos y habilidades
    • Planes para el futuro
  • Sólo el comienzo

Cómo Jikoshoukai

Ir a Japón, pero no sabes japonés? No te preocupes. Puedes hacer jikoshoukai. La autointroducción japonesa tiene un orden estándar y frases hechas, por lo que incluso los principiantes pueden conocerse y saludarse en japonés.

Vocabulario jikoshoukai

初めまして(はじめまして) ¿Cómo está usted?

  • はじめまして。
  • ¿Cómo está usted?

La frase hecha hajimemashite 初めまして(はじ ) proviene del verbo hajimeru 始める(はじ), que significa «empezar», o es una forma abreviada de 初めて(はじ )お 目(め)にかかりまして. Aunque los etimólogos no están seguros del verdadero origen de la palabra, hajimemashite implica empezar o hacer algo por primera vez. La mayoría de la gente piensa que es como decir «¿Cómo está usted?» o «Encantado de conocerle»

申す(もうす) llamarse

  • 私(わたし)は と 申します(もう )。
  • Mi nombre es .

El desglose de esta frase es más fácil de lo que parece. Tiene tres partes:

  1. 私(わたし)は – La primera palabra 私 significa «yo» o «me». Le sigue la partícula は que indica el tema de la frase. En este caso, 私 es el tema.
  2. – Tu nombre.
  3. と 申します(もう) – Un significado del verbo 申す es «ser llamado». Se empareja con la partícula と y se conjuga en 申します。 Se trata de una frase de cortesía, por lo que es seguro usarla en casi cualquier situación.

Cuando se juntan todas, se obtiene algo parecido a «Me llaman » o «Me llamo .»

宜しくお願いします(よろしくおねがいします) Por favor, sé amable conmigo

  • よろしくお 願い(ねが )します。
  • Por favor, sé amable conmigo.

La última pieza del puzzle es よろしくお 願い(ねが )します. No se traduce bien al inglés, por eso escribimos un artículo entero sobre ella. En una situación de autopresentación, significa algo así como «Por favor, sé amable conmigo». A menudo se traduce como «Nice to meet you». Esto no es técnicamente correcto, aunque conlleva un sentimiento similar.

Escribiendo tu Jikoshoukai

Ahora que tienes los bloques de construcción básicos, es el momento de armarlo. En su forma más sencilla, la secuencia del jikoshoukai es:

  • はじめまして。 私(わたし)は (nombre) と 申(もう)します。よろしくお 願(ねが)いします。
  • ¿Cómo está usted? Mi nombre es (nombre). Por favor, sea amable conmigo.

¿Ve? No es tan difícil. Cuando te prepares para conocer a los japoneses por primera vez, escribe esto y practica hasta que fluya. Si eres principiante en japonés, no necesitas más que esto.

Etiqueta del jikoshoukai

Es estupendo conocer las palabras que hay que decir cuando te presentas en japonés, pero la forma de decir esas palabras hará que tu jikoshoukai sea un éxito.

Hay diferencias culturales que hay que tener en cuenta. Son sutiles, así que si las pasas por alto probablemente no se cuente en tu contra. Pero prestar atención a detalles como estos puede darte una ventaja social extra cuando conozcas a un nuevo amigo japonés.

Primer nombre y apellido

En inglés, la gente suele presentarse por sus nombres de pila o nombres completos. Cuando se da el nombre completo, el nombre va primero y el apellido después.

En japonés, la gente suele presentarse por sus apellidos o nombres completos. Cuando presentan su nombre completo, el apellido va primero y el nombre va después.

Ocupación

Revelar uno o dos de tus puntos fuertes está bien, pero enumerar todas tus increíbles habilidades molestará a los demás y te hará parecer demasiado confiado.

En inglés, cuando te preguntan a qué te dedicas, das un breve resumen de tu trabajo, o el nombre de tu profesión.

En Japón, es común responder sólo, » 会社員(かいしゃいん)です。» (Soy oficinista./Trabajo en una empresa./Soy asalariado.)

Sin embargo, si te presentas a alguien en un entorno empresarial, menciona tu empresa en tu autopresentación. Por ejemplo:

  • Tofuguのコウイチと 申します(もう )。
  • Soy Koichi de Tofugu.

Este concepto va de la mano de nuestro siguiente punto…

No hables demasiado de ti mismo

Los japoneses a veces dicen cosas ligeramente autodespreciativas como forma de humildad, pero suele ir seguido de algo positivo (o la positividad está implícita). Por ejemplo:

  • 至らない点が多いかもしれませんが、頑張りますので、よろしくお 願い(ねが )します
  • Puede que tenga muchos defectos, pero me esforzaré al máximo así que, por favor, sé amable conmigo.

No tienes que decir nada de esto (de hecho, te aconsejamos que no lo hagas), pero la cuestión es la siguiente: Los japoneses suelen mantener sus puntos fuertes en secreto.

Así que intenta no presumir demasiado. Revelar uno o dos de tus puntos fuertes está bien, pero enumerar todas tus increíbles habilidades molestará a los demás y te hará parecer demasiado confiado.

Saludo vs. Apretón de manos

En Occidente, si te encuentras con alguien cara a cara, le das la mano.

En Japón, no te muevas para el apretón de manos, especialmente si tu estatus es igual o inferior al de la persona con la que te encuentras. En Japón, los apretones de manos son para los iguales, así que si intentas darle la mano al Emperador, se consideraría de mala educación. En su lugar, haga una reverencia, y hágalo al principio y al final de su jikoshoukai.

Mantener las manos detrás de la espalda

En Japón, mantener las manos detrás de la espalda señala importancia, por lo que puede hacer que parezca que está lleno de sí mismo. Ponga las manos delante de usted (la mano izquierda sobre la derecha), o ponga las manos a su lado.

No haga una reverencia mientras habla

Este es un no-no de nuestra guía de reverencia japonesa. Haga su reverencia después de dar su auto-presentación. Asegúrese de terminar diciendo «yoroshiku onegaishimasu» y luego haga una reverencia.

Tarjetas de visita

Las tarjetas de visita en Japón se llaman meishi 名刺(めいし), y son una parte importante de la cultura japonesa. Incluso fuera del mundo de los negocios, los japoneses a veces se hacen meishi personales (meishi significa «tarjeta con el nombre», después de todo).

Hemos cubierto la etiqueta de los meishi en nuestro artículo sobre las costumbres laborales japonesas, pero aquí están las reglas de nuevo en un contexto jikoshoukai.

Orienta tu tarjeta hacia el destinatario. Dé y reciba el meishi con las dos manos.

  1. Ponga el meishi en un estuche: Puedes comprar estuches para tarjetas de visita en Internet o en cualquier gran almacén de Japón. Si no tienes un estuche, puedes poner el meishi con cuidado en tu bolso o cartera después de haberlo recibido. Eso sí, no la metas en el bolsillo.

  2. Usa las dos manos: Oriente su tarjeta hacia el destinatario cuando la presente. Sujeta el borde superior con ambas manos. Cuando te ofrezcan la tarjeta, acéptala con las dos manos. Procure no tapar tampoco ninguna palabra con los dedos. A algunos japoneses se les enseña que un meishi es la «cara» de la persona que lo da, por lo que no querrá cubrir la suya ni la propia.

  3. Cuando usted y su nuevo amigo se ofrezcan el meishi al mismo tiempo: Presenta tu tarjeta con la mano derecha, mientras recibes simultáneamente la suya con la izquierda.

  4. Lee el meishi que recibes: Lee el nombre y el título de la persona en la tarjeta antes de guardarla. Asegúrate de mostrar interés por lo que hacen. Actúa al menos un poco impresionado con su título de trabajo.

  5. Cuando intercambies meishi en un grupo, dáselo primero a la persona de mayor rango: Empieza dando tu tarjeta de visita al shachou, luego al fukushachou, y así sucesivamente en la cadena de mando.

  6. Trata a los meishi con respeto: Usa el sentido común y trata a los meishi como si fueran un regalo. No los tires ni escribas en ellos.

Ampliando el Jikoshoukai Básico

Quizás llevas años haciendo tu autopresentación en japonés, repitiendo las mismas tres frases hechas una y otra vez. Tal vez ya hayas leído esta guía y tengas lo básico bien aprendido.

Abajo tienes frases de ejemplo que puedes mezclar en tu jikoshoukai estándar para darle más sabor, y hacer que tu autointroducción sea memorable.

«Nice to Meet You»

Antes aprendimos a usar はじめまして (nice to meet you, how do you do). Aquí tienes unas cuantas formas de añadir esta frase hecha.

  • こんにちは。はじめまして。
  • Hola. Nice to meet you.
  • みなさん、はじめまして。
  • Nice to meet you, everyone.
  • みなさん、こんにちは。はじめまして。
  • Hello everyone. Encantado de conoceros.

Nombre

Para una situación formal, debes decir tanto tu nombre como tu apellido. En una situación informal, es común decir sólo tu nombre de familia para los japoneses.

Si eres un profesor de inglés en algo como el Programa JET, tu escuela puede querer que des tu primer nombre cuando te presentas a los estudiantes. Pregunte a su supervisor lo que es apropiado para la situación.

A continuación se presentan varias formas de presentar su nombre, organizadas por cortesía en orden ascendente.

Casual:

  • 私(わたし)の 名前(なまえ)はマイケルですが、みんなにはマイクって 呼ばれて(よ )います。
  • Me llamo Michael, pero la mayoría de la gente me llama Mike.

Polite:

  • マイケルといいます。
  • Soy Michael.

Polite:

  • マイケルです。
  • Soy Michael.

Muy formal:

  • マイケルと 申します(もう )。
  • Soy Michael.

Muy formal/de negocios:

  • Tofuguのマイケルと 申します(もう )。
  • Soy Michael de Tofugu.

«Por favor, sé amable conmigo»

Cuando termines tu jikoshoukai, usarás una frase que signifique «Por favor, sé amable conmigo» o «Recuérdame favorablemente». Pero una vez que te hayas hecho con el «yoroshiku onegaishimasu» estándar, puedes pasar a variaciones más casuales o más formales. A continuación las hemos organizado por nivel de cortesía en orden ascendente.

Casual:

  • よろしく。
  • Por favor, sea amable conmigo.

Casual:

  • どうぞよろしく。
  • Por favor, sé amable conmigo.

Polite:

  • よろしくお 願い(ねが )します。
  • Por favor, sé amable conmigo.

Política/Negocios:

  • どうぞ、よろしくお 願い(ねが )します。
  • Por favor, sé amable conmigo.

Política/Negocios:

  • よろしくお 願い(ねが ) 致します(いた )。
  • Por favor, sea amable conmigo.

Muy Político/Negocios:

  • どうぞ、よろしくお 願い(ねが ) 致します(いた )。
  • Por favor, sea amable conmigo.

Formal/Negocios:

  • よろしくお 願い(ねが ) 申し上げます(もう あ )。
  • Por favor, sea amable conmigo.

Muy formal/negocios:

  • どうぞ、よろしくお 願い(ねが ) 申し上げます(もう あ )。
  • Por favor, sé amable conmigo.

Modificación del Jikoshoukai personalizado

A partir de aquí entramos en lo divertido. Después de ampliar las tres piezas iniciales de la autopresentación japonesa, puedes empezar a añadir información sobre ti, frases cortas que expliquen de dónde eres, qué te gusta hacer, etc.

Estas modificaciones del jikoshoukai ayudarán a que la gente te conozca más rápido cuando te presentes por primera vez. Esto es especialmente importante cuando empiezas a hacer más amigos japoneses, tienes citas o entrevistas de trabajo.

De dónde eres

出身(しゅっしん) origen de la persona

Decir de dónde eres siempre es un buen complemento para una autopresentación. Incluso si no lo usas durante el jikoshoukai inicial, tu nuevo amigo japonés probablemente te preguntará de todos modos, así que memorizar algunas de estas frases es extra útil.

Dos notas rápidas de uso de vocabulario: Primero, la palabra shusshin 出身(しゅっしん) significa «origen de la persona», y se refiere más al lugar en el que has nacido o crecido que al lugar en el que vives actualmente. Se suele utilizar para lugares específicos como una ciudad, un estado o una prefectura, más que para un país. Por ejemplo, Mami nació en Osaka y ahora vive en Canadá. Pero pasó la mayor parte de su vida en Nara, así que dice » 奈良県(ならけん)の 出身(しゅっしん)です。» o » 出身(しゅっしん)は 奈良県(ならけん)です。»

Segundo, el verbo mairu 参る(まいる) es una forma más humilde de kuru 来る(く) o iku 行く(い). Así que cuando 参る(まい) se utiliza para hablar del lugar de donde vienes en «アメリカから 参りました(まい )», es mucho más humilde, así que úsalo en situaciones apropiadas.

  • アメリカの 出身(しゅっしん)です。
  • Soy de América.
  • アメリカから 来ました(き )。
  • Soy de América.
  • Soy de América.
  • Soy de Portland, Oregón. Nacido y criado en Portland, Oregón. Nacido y criado.
  • Nací en Osaka, pero crecí en Tokio.
  • Me he criado en Nueva York.
  • Me he criado en el campo.
  • Nací en Tokio, pero me mudé a Osaka cuando tenía diez años.Cuando entré en la universidad, me trasladé a Nagoya.
  • Nací en Tokio, pero me trasladé a Osaka cuando tenía diez años, y viví allí hasta que entré en la universidad, que es cuando vine a Nagoya.
  • Mi familia se mudó muchas veces cuando yo era pequeño, así que realmente no tengo un lugar donde crecí.
  • Mi familia se mudó mucho cuando era pequeño, así que no soy realmente de ningún sitio.

Su Escuela

Universidad,No soy de ningún sitio.

Tu escuela

universidad, colegio

La escuela, desde la primaria hasta la universidad, es una parte importante de la vida japonesa. Prepárate para que la gente te pregunte el alma mater y qué has estudiado.O cortarlos de raíz incluyendo la información en su jikoshoukai.

  • Ⓐ universidad, colegio(A) Soy un graduado del departamento (Ⓒ).
  • Me gradué en el Ⓒ departamento de la facultad de la Ⓐ Universidad.
  • ⒶMe gradué en el Ⓒ departamento de la facultad de la Ⓐ Universidad.
  • Soy estudiante del Ⓒ departamento de la facultad de la Ⓐ Universidad.

  • ⒶSoy estudiante del departamento Ⓒ de la facultad de la Ⓐ Universidad.
  • Soy estudiante de segundo año del Ⓒ departamento de la facultad de la Ⓐ Universidad.
  • OregónSoy estudiante de segundo año del Ⓒ departamento de la facultad de Ⓑ de la Ⓐ Universidad.
  • Estudié historia de Asia Oriental en la universidad de Oregón durante dos años.

Su trabajo

empleado de la empresa

La ocupación es un tema de conversación habitual cuando se conoce a alguien nuevo. Si haces negocios en Japón (o quieres hacerlo), será mejor que aprendas al menos una de estas frases.

Una rápida nota de uso gramatical: algunas de estas frases de ejemplo de jikoshoukai utilizan la conjugación de estado continuo de suru する ()

Una rápida nota de uso gramatical: algunas de estas oraciones de ejemplo de jikoshoukai utilizan la conjugación de estado continuo de suru shiteimasu ( ). Si quieres ser más educado con alguna de estas frases, cambia suru por shiteorimasu shiteorimasu ( ). Un sencillo cambio y estarás listo para contarle a los directores generales y a los presidentes tu situación laboral.

  • Soy el editor jefe de Tofugu.
  • Soy el editor jefe de Tofugu.
  • Estoy a cargo de las ventas en Toyota.
  • Trabajo en ventas en Toyota.
  • Soy Sato y me han asignado al departamento de contabilidad.
  • Soy Satou, asignado al departamento de contabilidad.
  • Soy un empleado de la empresa.
  • Soy oficinista.
  • Soy profesor de inglés.
  • Soy profesor de inglés.
  • Enseño inglés.
  • Enseño inglés.
  • Enseño inglés en esta escuela.
  • Voy a enseñar inglés en esta escuela.
  • Trabajo en la escuela primaria East Fugu.
  • Trabajo en la escuela primaria East Fugu.
  • Trabajo en la escuela primaria East Fugu.
  • Trabajo para la escuela primaria East Fugu.

Donde vives

vivir, habitar

«Vives alrededor dePrepárate para responder a las preguntas sobre tu situación vital con estas frases.

  • Tokio.Vivo en Tokio.
  • Vivo en Tokio.
  • Vivo cerca de la estación de Tokio.
  • Vivo cerca de la estación de Tokio.
  • Vivo en un piso cerca de la estación de Tokio.
  • Vivo en un apartamento cerca de la estación de Tokio.

Hobbies y Proficiencias

afición, pasatiempo

Los hobbies son una parte súper importante de la vida en Japón.Los estudiantes japoneses de secundaria y bachillerato se toman en serio las actividades de los clubes escolares (a veces más queSi tienes una afición, esa es tu «cosa».Aunque no consideres tus intereses como «aficiones», descríbelos como tales de todos modos. Ayudará a que la gente te entienda mejor. También puedes decir lo que te gusta y lo que no.

  • Mis aficiones son.
  • Mi afición es .
  • Mi afición es hacer.
  • Mi afición es hacer
  • .
  • Mi afición es .
  • Mi afición es hacer
  • .
  • Mi afición es hacer
  • Me gusta .
  • También me gusta
  • .
  • También me gusta
  • pero no me gusta
  • .
  • No me gusta
  • Me gusta hacer
  • .
  • Me gusta hacer
  • Se me da bien hacer
  • .
  • Soy bueno en .
  • Soy bueno en .
  • Soy bueno haciendo .
  • No soy muy bueno haciendo .
  • No se me da bien/no me gusta (sustantivo)
  • No se me da bien hacer .
  • No soy bueno haciendo .

Planes para el futuro

積もり(つもり) intención, plan

¿Qué quieres ser cuando seas mayor? Qué nuevas habilidades quieresdesarrollar? ¿Qué vas a comer mañana? Responde a estas preguntas y a otras más con las frases de ejemplo que aparecen a continuación.

Nota de uso gramatical:el sustantivo tsumori つもり() se usa para decir lo que piensas hacer.Se usa más comúnmente en situaciones en las que ya has tomado una decisión.Es definitivo.Nousarlo para casos en los que tal vez estés pensando en algo, pero aún no estás seguro.

  • ようと 考えて(かんが )います。
  • Estoy pensando en hacer .
  • したいと 思って(おも )います。
  • Me gustaría hacer .
  • つもりです。
  • Estoy pensando en hacer .
  • 私(わたし)の 目標(もくひょう)はです。
  • Mi objeto es .

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.