Mitología griega >>Dioses griegos >>Dioses del cielo >>Pasiphae
- Nombre griego
- Traducción
- Escritura latina
- Traducción
- FAMILIA DE PASIPHAE
- PADRES
- OFFSPRING
- ENCYCLOPEDIA
- Citas de la literatura clásica
- PARENTESCO& HIJOS DE PASIPHAE
- MINOS &EL HECHO DE PASÍFAE
- Pasífae, EL TORO CRETAÑO &NACIMIENTO DEL MINOTAURO
- CULTO DE PASIPHAE
- ARTE GRIEGO ANTIGUO &ARTE ROMANO
- T33.2 Pasiphae &Minotauro Infantil
- F44.1 Pasiphae & Dédalo
- Z45.8 Pasiphae & Dédalo
- Z31.11 Cabeza de vaca de madera & Eros
- Fuentes
- GRIEGO
- ROMAN
- Bizantino
- Bibliografía
Nombre griego
Πασιφαη
Traducción
Pasiphaê
Escritura latina
Pasiphae
Traducción
Todo-Brillante (pasi, phainô)
Pasífae era una hija inmortal del dios-sol Helios. Al igual que sus hermanos, Aeetes y Kirke (Circe), era una hábil practicante de la brujería (pharmakeia).
Pasífae se casó con el rey Minos de Krete (Creta) y le dio varios hijos e hijas. Como castigo por alguna ofensa a los dioses -cometida por ella misma o por su marido- fue maldecida con la lujuria por el mejor toro del rey. La reina recurrió a la ayuda del artesano Daidalos (Dédalo), que le construyó una vaca animada de madera envuelta en piel de vacuno. Escondida en el interior del artilugio, se acopló al toro y concibió un hijo híbrido: el Minotauros (Minotauro) con cabeza de toro.
El marido de Pasífae, el rey Minos, también le fue infiel. Cuando se enteró de sus indiscreciones lo hechizó, haciéndole eyacular criaturas envenenadas y destruir a sus amantes. La propia Pasífae, al ser inmortal, era la única inmune al hechizo. Minos fue curado más tarde por la muchacha ateniense Prokris (Procris), que ideó un remedio para la extraña aflicción.
Pasífae fue una diosa lunar cretense temprana similar a la clásica Selene. Tanto su amante taurino como su hijo minotauro -que también se llamaba Asterios- estaban asociados a la constelación de Tauro.
FAMILIA DE PASIPHAE
PADRES
HELIOS & PERSEIS (Apolodoro 1.80, Cicerón De Natura Deorum 3.19)
HELIOS (Apolonio Rodio 3.997, Antoninus Liberalis 41, Hyginus Fabulae 40, Ovidio Metamorfosis 9.737, Séneca Fedra 112)
HELIOS & KRETE (Diodoro Sículo 4.60.4)
OFFSPRING
LOS MINOTAUROS (por el Toro de Kretan) (Apolodoro 3.8, Diodoro Sículo 4.77.1, Filóstrato el Viejo 1.16, Hyginus Fabulae 40, Ovidio Metamorfosis 8.132, Séneca Fedra 112, Nonnus Dionysiaca 47.395, Suidas)
KATREUS, DEUKALION, GLAUKOS, ANDROGEOS, AKALLE, XENODIKE, ARIADNE, PHAIDRA (por Minos) (Apollodorus 3.7)
ARIADNE, DEUKALION, KATREUS, ANDROGEUS (por Minos) (Diodorus Siculus 4.60.4)
ARIADNE (por Minos) (Apollonius Rhodius 3.997)
IDOMENEUS (por Minos) (Pausanias 5.25.9)
ASTERIOS (por Minos) (Nonnus Dionysiaca 40.290)
DEUKALION (por Minos) (Hyginus Fabulae 14)
FAEDRA, ARIADNE (por Minos) (Ovidio Heroides 4.53 & 157, Séneca Fedra 112)
ENCYCLOPEDIA
PAST′PHAE (Pasiphaê). 1. Hija de Helios y Perséfone, y hermana de Circe y Aeetes, fue la esposa de Minos, de quien fue madre de Androgeo, Catreo, Deucalión, Glauco, Minotauro, Acalle, Xenodice, Ariadna y Fedra. (Apollon. Rhod. iii. 999, &c.; Apollod. i. 9. § 1, iii. 1. § 2; Ov. Met. xv. 501 ; Cic. De Nat. Deor. iii. 19; Paus. v. 25. § 9.) 2. Una diosa oracular en Thalamae en Laconia, se creía que era una hija de Atlas, o que era la misma que Casandra o Dafne, la hija de Amyclas. La gente solía dormir en su templo con el fin de recibir revelaciones en sueños. (Plut. Agis, 9; Cic. De Dir. i. 43.)
Fuente: Diccionario de biografía y mitología griega y romana.
Citas de la literatura clásica
PARENTESCO& HIJOS DE PASIPHAE
Pseudo-Apolodoro, Bibliotheca 1. 80 (trans. Aldrich) (mitógrafo griego del siglo II d.C.) :
«Los kholkianos (colquios) que fueron gobernados por Aeetes, hijo de Helios y Perseis, y hermano de Kirke (Circe) y de la esposa de Minos, Pasífae.»
Pseudo-Apolodoro, Bibliotheca 3. 7 :
«Minos, que residía en Krete (Creta), promulgó leyes y se casó con Pasífae, hija de Helios y Perseis. . . Engendró hijos, a saber, Katreus (Catreus), Deukalion (Deucalion), Glaukos (Glaucus) y Androgeus; e hijas, a saber, Akalle (Acalle), Xenodike (Xenodice), Ariadne, Phaidra (Phaedra).»
Apollonius Rhodius, Argonautica 3. 997 ss. (trans. Rieu) (epopeya griega del siglo III a.C.) :
«Recuerda a Ariadna, la joven Ariadna, hija de Minos y Pasífae, que era hija de Helios.»
Apolonio Rodio, Argonáutica 3. 1074 ss :
» ‘Háblame también de esa muchacha que has mencionado, que se ganó tanta fama, la hija de Pasífae, hermana de mi padre’.»
Diodoro Sículo, Biblioteca de la Historia 4. 60. 4 (trans. Oldfather) (historiador griego C1 a.C.) :
» casándose con Pasífae, la hija de Helios y Krete (Creta), engendró a Deukalion (Deucalión) y a Katreus (Catreus) y a Androgeo y Ariadna y tuvo otros hijos naturales más numerosos que éstos.»
Pausanias, Descripción de Grecia 5. 25. 9 (trans. Jones) (cuaderno de viaje griego del siglo II d.C.) :
«Idomeneo el descendiente de Minos. Se cuenta que Idomeneo descendía de Helios (el Sol), el padre de Pasífae.»
Pseudo-Higino, Fabulae 14 (trans. Grant) (mitógrafo romano del siglo II d.C.) :
«Deucalión, hijo de Minos y Pasífae, hija de Sol, de Creta.»
Cicerón, De Natura Deorum 3. 19 (trans. Rackham) (retórico romano del siglo I a.C.) :
«Circe y Pasífae y Eetes, hijos de Perséfone, la hija de Océano, de Sol.»
Ovidio, Heroidas 10. 91 y ss. (trans. Showerman) (poesía romana del siglo I a.C. al I d.C.) :
» ‘Yo, cuyo padre es Minos, cuya madre es hija de Febo’.»
Nónaco, Dionysiaca 40. 290 ss. (trans. Rouse) (epopeya griega del siglo V d.C.) :
«Evitó la ciudad de Cnosia y a los hijos de su familia, odiando a Pasífae y a su propio padre Minos.»
MINOS &EL HECHO DE PASÍFAE
Pseudo-Apolodoro, Bibliotheca 3. 197 – 198 (trans. Aldrich) (mitógrafo griego del siglo II d.C.) :
» huyó hacia Minos, que la deseaba y trató de persuadirla para que tuviera relaciones sexuales con él. Pero si una mujer se acostaba con Minos, no podía salvarse; pues después de que él se hubiera acostado con muchas mujeres, Pasífae lo hechizó para que, cada vez que se acostara con otra mujer, eyaculara criaturas salvajes en su vagina, matándola así. Aun así, a cambio del sabueso de la flota y de la jabalina de golpe recto que poseía Minos, y después de darle una poción hecha con la raíz de Kirkaian (Circaica) para evitar que la hiriera, se acostó con él.»
Antonio Liberalis, Metamorfosis 41 (trans. Celoria) (mitógrafo griego del siglo II d.C.) :
«Prokris (Procris) abandonó a Kephalos (Céfalo) y se fue como fugitiva a Minos el rey de Krete (Creta). A su llegada descubrió que estaba afligido por la falta de hijos y le prometió una cura, mostrándole cómo engendrarlos. Ahora Minos eyaculaba serpientes, escorpiones y milpiés, matando a las mujeres con las que tenía relaciones, pero su esposa Pasífae, hija de Helios el Sol, era inmortal. Por ello, Prokris ideó lo siguiente para hacer fértil a Minos. Introdujo la vejiga de una cabra en una mujer y Minos emitió primero las serpientes en la vejiga; luego se acercó a Pasífae y entró en ella. Y cuando les nacieron hijos, Minos dio a Prokris su lanza y su perro. Ningún animal podía escapar de estos dos y siempre alcanzaban su objetivo.»
Pasífae, EL TORO CRETAÑO &NACIMIENTO DEL MINOTAURO
Bacchylides, Fragmento 26 (del Papiro) (trans. Campbell, Vol. Greek Lyric IV) (Lírica griega C5 a.C.) :
«Pasiphae . . ((laguna)) Kypris (Cipris) implantó en ella el deseo… ((lacuna)) : al hijo de Eupalamos, Daidalos (Dédalo), el más hábil de los carpinteros, le contó su indecible enfermedad; le hizo prestar un juramento vinculante y le ordenó que construyera una vaca de madera, para poder unir su cuerpo al del poderoso toro, ocultando a Minos… . ((laguna)) la unión que compartía.»
Pseudo-Apolodoro, Bibliotheca 3. 8 – 11 (trans. Aldrich) (mitógrafo griego del siglo II d.C.) :
«Minos aspiró al trono, pero fue rechazado. Sin embargo, afirmó que había recibido la soberanía de los dioses, y para demostrarlo dijo que todo lo que rezara se haría realidad. Así que, mientras sacrificaba a Poseidón, rezó para que apareciera un toro de las profundidades del mar, y prometió sacrificarlo cuando apareciera. Y Poseidón le envió un espléndido toro. Así, Minos recibió la regla, pero envió el toro a sus rebaños y sacrificó otro…
Poseidón se enfadó porque el toro no fue sacrificado, y lo volvió salvaje. También ideó que Pasífae desarrollara una lujuria por él. En su pasión por el toro tomó como cómplice a un arquitecto llamado Daidalos (Dédalo). . . Construyó una vaca de madera con ruedas, … desolló una vaca de verdad, y cosió el artilugio a la piel, y luego, después de colocar a Pasífae dentro, la colocó en un prado donde el toro normalmente pasta. El toro se acercó y tuvo relaciones sexuales con ella, como si fuera una vaca de verdad. Pasífae dio a luz a Asterios (Asterio), al que llamaron Minotauros (Minotauro). Tenía la cara de un toro, pero por lo demás era humano. Minos, siguiendo ciertas instrucciones oraculares, lo mantuvo confinado y vigilado en el laberinto. Este laberinto, que construyó Daidalos, era una jaula con flexiones enrevesadas que desordena la desobstrucción.»
Cálimaco, Himno 4 a Delos 311 ss. (trans. Mair) (poeta griego C3 a.C.) :
» habiendo escapado de los crueles bramidos y de la salvaje on de Pasífae y de la enrevesada morada del laberinto torcido.»
Diodoro Sículo, Biblioteca de la Historia 4. 13. 4 (trans. Oldfather) (historiador griego C1 a.C.) :
«El siguiente trabajo que emprendió Heracles fue traer de vuelta de Krete (Creta) el toro del que, dicen, se había enamorado Pasífae.»
Diodoro Sículo, Biblioteca de Historia 4. 77. 1 :
«Según el mito que se nos ha transmitido, Pasífae, la esposa de Minos, se enamoró del toro, y Dédalo, mediante un artilugio en forma de vaca, ayudó a Pasífae a satisfacer su pasión. Para explicar esto, los mitos ofrecen el siguiente relato: antes de este tiempo, Minos tenía la costumbre de dedicar anualmente a Poseidón el toro más hermoso nacido en sus rebaños y sacrificarlo al dios; pero en el momento en cuestión nació un toro de extraordinaria belleza y sacrificó otro de entre los que eran inferiores, con lo que Poseidón, enfadado con Minos, hizo que su esposa Pasífae se enamorara del toro. Y mediante el ingenio de Daidalos, Pasífae tuvo relaciones con el toro y dio a luz al Minotauros, famoso en el mito. Esta criatura, dicen, era de doble forma, siendo las partes superiores del cuerpo hasta los hombros las de un toro y las restantes las de un hombre. Como lugar en el que guardar esta cosa monstruosa, Daidalos, según la historia, construyó un laberinto, cuyos pasillos eran tan sinuosos que los que no estaban familiarizados con ellos tenían dificultades para salir; en este laberinto se mantenía el Minotauro y aquí devoraba a los siete jóvenes y siete doncellas que le fueron enviados desde Atenas, como ya hemos relatado.
Pero Daidalos, dicen, al enterarse de que Minos le había amenazado por haber modelado la vaca, se volvió temeroso del rey y partió de Krete (Creta), ayudándole Pasífae y proporcionándole una embarcación para su huida. . . Pero ciertos escritores de mitos tienen el siguiente relato: Daidalos permaneció un tiempo más en Krete, escondido por Pasífae, y el rey Minos, deseando hacer un favor y sin embargo no pudiendo encontrarlo, hizo que se registraran todos los barcos que había en la isla y anunció que daría una gran suma de dinero al hombre que descubriera a Daidalos. Entonces Daidalos, desesperado por escapar en cualquier barco, fabricó con asombroso ingenio unas alas ingeniosamente diseñadas y maravillosamente encajadas con cera.»
Philostratus the Elder, Imagines 1. 16 (trans. Fairbanks) (retórico griego C3rd A.D.) :
» Pasífae está enamorada del toro y le ruega a Dédalo que idee algún señuelo para la criatura; y él está modelando una vaca hueca como una vaca de la manada a la que el toro está acostumbrado. La forma del Minotauro, extrañamente compuesta, muestra lo que su unión produjo. Su unión no está representada aquí, pero éste es el taller de Daidalos; y a su alrededor hay estatuas, algunas con las formas bloqueadas, otras en un estado bastante completo en el que ya están dando un paso adelante y dan la promesa de caminar. Antes de la época de Daidalos, el arte de hacer estatuas aún no había concebido tal cosa. El propio Daidalos es del tipo ático, ya que su rostro sugiere una gran sabiduría y su mirada es muy inteligente; y su propia vestimenta también sigue el estilo ático, ya que lleva este manto grueso y aburrido y también está pintado sin sandalias, de una manera peculiarmente afectada por los atenienses. Se sienta ante el armazón de la vaca y utiliza a Erotes (Dioses del Amor) como sus ayudantes en el dispositivo para conectar con él algo de Afrodita . …
Pasiphae fuera del taller en el redil del ganado mira al toro, pensando en atraerlo hacia ella por su belleza y por su manto, que es divinamente resplandeciente y más hermoso que cualquier arco iris. Tiene una mirada impotente -pues sabe cuál es la criatura que ama- y está deseando abrazarla, pero no le hace caso y mira a su propia vaca. El toro es representado con un mienzo orgulloso, el líder de la manada, con cuernos espléndidos, blanco, ya experimentado en el amor, su papada baja y su cuello macizo, y mira con cariño a la vaca; pero la vaca de la manada, que anda libre y toda blanca excepto por una cabeza negra, desprecia al toro. Porque su propósito sugiere un salto, como el de una muchacha que evita la importunidad de un amante.»
Pseudo-Higino, Fabulae 30 (trans. Grant) (mitógrafo romano del siglo II d.C.) :
«El toro con el que yacía Pasífae lo trajo vivo desde la isla de Creta a Micenas.»
Pseudo-Higino, Fabulae 40 :
«Pasífae, hija de Sol y esposa de Minos, durante varios años no hizo ofrendas a la diosa Venus . Por ello, Venus le inspiró un amor antinatural por un toro. Cuando Dédalo llegó allí como exiliado, le pidió que le ayudara. Para ella hizo una novilla de madera, y puso en ella la piel de una novilla real, y en ella se acostó con el toro. De esta relación dio a luz al Minotauro, con cabeza de toro pero cuerpo humano. Entonces Dédalo hizo para el Minotauro un laberinto con una salida indescifrable en el que fue confinado. Cuando Minos se enteró del asunto, arrojó a Dédalo a la cárcel, pero Pasífae lo liberó de sus cadenas.»
Ovidio, Metamorfosis 8. 130 ss. (trans. Melville) (epopeya romana C1 a.C. a C1 d.C.) :
» ‘¡Compañera idónea fuisteis de aquella adúltera que en una vaca de madera engatusó a un toro salvaje y dio a luz a un monstruo en su vientre! ¿Llegan mis palabras a tus entrañas o los vientos las hacen perder? No me extraña que tu Pasífae prefiriera a su toro antes que a ti: tú eras la bestia más feroz’. . . . La desgracia de su dinastía ha crecido; la monstruosa bestia híbrida declaró el obsceno adulterio de la reina.»
Ovidio, Metamorfosis 9. 735 ss :
«A Creta no le debe faltar ningún nacimiento monstruoso, la hija de Sol (el Sol) amó una vez a un Toro–una hembra con un macho . . su amor tenía esperanza; su Toro, engañado por esa falsa vaca, le sirvió–tenía un macho que la descarriaba»
Ovidio, Fasti 3. 499 ss. (trans.Boyle) (poesía romana C1 a.C. a C1 d.C.) :
«Los cuernos de un hermoso toro capturaron a mi madre .»
Ovidio, Heroidas 4. 53 ss. (trans. Showerman) (Poesía romana del siglo I a.C. al I d.C.) :
» ‘Puede ser que este amor sea una deuda que estoy pagando, debida al destino de mi línea, y que Venus me exija un tributo por toda mi raza…’. Pasiphaë mi madre, víctima del toro engañado, dio a luz en el parto su reproche y su carga.'»
Ovidio, Heroidas 4. 165 ss :
» ‘Mi madre pudo pervertir a un toro; ¿serás más feroz que una bestia salvaje?'»
Virgilio, Eneida 6. 24 ss (trans. Day-Lewis) (epopeya romana C1 a.C.) :
«Creta surgiendo de las olas; Pasífae, cruelmente destinada a desear a un toro, y cubierta privadamente; el fruto híbrido de esa monstruosa unión -el Minotauro, un recuerdo de su amor antinatural»
Propercio, Elegías 2. 32 (trans. Goold) (elegía romana del siglo I a.C.) :
«Una vez la esposa del poderoso Minos, según dicen, fue seducida por la forma blanca como la nieve de un toro que miraba fijamente.»
Propercio, Elegías 3. 19 :
«La que sufrió el desprecio de un toro cretense y se puso los falsos cuernos de una vaca maderera»
Propercio, Elegías 4. 7 :
«Porque se han designado dos moradas a lo largo del río asqueroso , y toda la hueste rema por aquí o por allá. Un pasaje transporta a la adúltera Clitemnestra, y lleva a la reina cretense cuya astucia ideó la monstruosidad de madera de una vaca.»
Séneca, Fedra 112 ss. (trans. Miller) (tragedia romana C1ª d.C.) :
» ‘Reconozco la fatal maldición de mi desdichada madre; su amor y el mío saben pecar en las profundidades del bosque. Madre, me duele el corazón por ti; arrastrada por el mal indecible, amaste audazmente al salvaje jefe de la manada salvaje . Feroz era él e impaciente del yugo, anárquico en el amor, líder de una manada indómita; sin embargo, algo amó. Pero en cuanto a mí, ¿qué dios, qué Dédalo podría aliviar mi desdichada pasión? Aunque volviera él mismo, poderoso en la astucia ática, que encerró a nuestro monstruo en el oscuro laberinto, no podría prestar ayuda a mi calamidad. Venus, que detesta la descendencia del odiado Sol, se venga a través de nosotros de las cadenas que la ataron a su amado Marte, y carga a toda la raza de Febo con una vergüenza indecible.'»
Séneca, Fedra 173 ss :
» ‘¿Por qué cesan los monstruos? ¿Por qué el laberinto de tu hermano está vacío? ¿Acaso el mundo ha de oír hablar de extraños prodigios, las leyes de la naturaleza han de ceder, siempre que una mujer cretense ame?'»
Séneca, Fedra 687 ss :
«¡Oh tú, que has eclipsado a toda la raza de las mujeres, que te has atrevido a un mal mayor que tu madre portadora de monstruos, tú peor que la que te engendró! Ella no hizo más que contaminarse a sí misma con su vergonzosa lujuria, y sin embargo su vástago, con su infamia de dos formas, exhibió su crimen, aunque largamente ocultado, y con su feroz rostro el niño híbrido puso de manifiesto la culpa de su madre. Ese fue el vientre que te dio a luz».
Nonnus, Dionysiaca 47. 395 ss. (trans. Rouse) (epopeya griega del siglo V d.C.) :
» ‘Mi madre también fue una vez la sirvienta de un granjero, e inclinó su cuello por un pastor, y parloteó con amor a un toro mudo en el pasto, y le trajo al toro un ternero . A ella no le importaba tanto oír al pastor hacer música con su pipa como oír al toro mudo».
Suidas s.v. En panti muthoi kai to Daidalou musos (trans. Suda On Line) (Léxico Griego Bizantino C10 d.C.) :
«En panti muthoi kai to Daidalou musos–En todos los mitos aparece también la profanación de Daidalos (Dédalo) : Se dice que Pasífae estaba enamorada de un toro y rogó a Daidalos que hiciera una vaca de madera y la aparejara y la pusiera en ella; y montándola como una vaca, el toro la dejó embarazada. De ella nació el Minotauros (Minotauro). . . Como el origen y la culpa de estos males se atribuyeron a Daidalos y se le aborreció por ellos, se convirtió en el sujeto del proverbio.»
CULTO DE PASIPHAE
Pausanias, Descripción de Grecia 3. 26. 1 (trans. Jones) (cuaderno de viaje griego del siglo II d.C.) :
«Desde Oitylos (Oetylus) hasta Thalamai (Thalamae) el camino tiene unas ochenta calles. En él hay un santuario de Ino y un oráculo. Consultan el oráculo mientras duermen, y la diosa les revela lo que desean aprender, en sueños. En la parte no techada del santuario hay estatuas de bronce de Pasífae y de Helios (el Sol). No fue posible ver con claridad la del interior del templo, debido a las guirnaldas, pero dicen que también es de bronce. De un manantial sagrado mana agua dulce para beber. Pasiphae es un título de Selene (la Luna), y no es una diosa local del pueblo de Thalamai.»
Cicerón, De Natura Deorum 3. 19 (trans. Rackham) (retórico romano del siglo I a.C.) :
«Si Ino debe ser considerada divina… porque es la hija de Cadmo, ¿acaso Circe y Pasífae y Aeetes, los hijos de Perséfone la hija de Océano por Sol (el Sol) , no deben ser contados en la lista de dioses? Si estos no son divinos, tengo mis temores en cuanto a lo que será de Ino, ya que las reclamaciones de todos ellos se derivan de la misma fuente.»
Suidas s.v. Pasiphae (trans. Suda On Line) (léxico griego bizantino C10th A.D.) :
«Pasiphae : Nombre de una diosa»
ARTE GRIEGO ANTIGUO &ARTE ROMANO
T33.2 Pasiphae &Minotauro Infantil
Pintura en jarrón de figura roja de Apulia C4 a.C.
F44.1 Pasiphae & Dédalo
Fresco mural grecorromano de Pompeya C1a.D.
Z45.8 Pasiphae & Dédalo
Mosaico del suelo de la Zeugma grecorromana A.D.
Z31.11 Cabeza de vaca de madera & Eros
Mosaico del suelo de la Zeugma grecorromana D.C.
Fuentes
GRIEGO
- Lírica griega IV Bacchylides, Fragmentos – Lírica griega C5a.C.
- Apollodorus, La Biblioteca – Mitografía griega C2ª A.C.
- Apollonius Rhodius, La Argonautica – Épica griega C3ª A.C.
- Calímaco, Himnos – Poesía griega C3ª A.C.
- Diodoro Sículo, La biblioteca de la historia – Historia griega C1 a.C.
- Pausanias, Descripción de Grecia – Cuaderno de viaje griego C2 a.C.
- Antonio Liberalis, Metamorfosis – Mitografía griega C2 a.C.
- Filostrato el Viejo, Imagines – Retórica griega C3ª d.C.
- Nonnus, Dionysiaca – Épica griega C5ª d.C.
ROMAN
- Hyginus, Fabulae – Mitografía latina C2ª d.C.
- Ovidio, Metamorfosis – Épica latina C1ª a.C. – C1ª d.C.D.
- Ovidio, Fasti – Poesía latina C1 a.C. – C1 d.C.
- Ovidio, Heroidas – Poesía latina C1 a.C. – C1 d.C.
- Propercio, Elegías – Elegía latina C1 a.C.
- Cicerón, De Natura Deorum – Retórica latina C1 a.C.
- Séneca, Fedra – Tragedia latina C1ª d.C.
Bizantino
- Suidas, La Suda – Léxico griego bizantino C10ª d.C.
Bibliografía
Una bibliografía completa de las traducciones citadas en esta página.