¡Hoy me siento bastante わくわく (wakuwaku: «emocionado»)! Estás うずうず (uzuzu: «con ganas de empezar»)?

¡Porque hoy vamos a aprender onomatopeyas!

Puede que pienses, ¿por qué tengo que aprender onomatopeyas? Tal vez estés pensando en la onomatopeya americana, que parece estar sólo en los cómics («bang» y «kaboom») y en los libros infantiles («woof woof» y «meow meow»). Pero las expresiones onomatopéyicas japonesas son tan comunes. No le harás ningún favor a tus conocimientos del idioma si no aprendes al menos las más básicas. Además, puedes mejorar tus habilidades de conversación en japonés si te expresas con onomatopeyas japonesas.

Aquí tienes un vídeo rápido sobre onomatopeyas japonesas que he hecho para que empieces:

Los efectos sonoros japoneses se utilizan en el habla cotidiana no sólo para describir sonidos, sino también sentimientos. Mucha gente piensa que el japonés es vago, y hasta cierto punto, lo es – hasta que te metes en la onomatopeya. Con miles de onomatopeyas, los sentimientos japoneses y el verdadero significado se expresan de forma única a través de los efectos sonoros.

¿Se siente いそいそ (isoiso: «entusiasta») ahora? Empecemos a aprender!

¿Qué es la onomatopeya?

La onomatopeya es cualquier palabra, expresión o frase que pretende imitar o recrear un sonido o sentimiento. Como he mencionado anteriormente, en inglés utilizamos estas palabras para expresar cosas como ruidos y sonidos de animales. A menudo las vemos en los cómics y en los libros infantiles o incluso hacemos los ruidos mientras jugamos con nuestros hijos. Sonidos como «moo moo» para una vaca, o «vroom vroom» para un coche.

El japonés lleva esto a un nivel completamente nuevo, sin embargo. En japonés, las onomatopeyas tienen muchos matices para expresar sonidos de animales, de la naturaleza y de objetos inanimados, así como sentimientos y movimientos. Los cinco tipos de onomatopeyas japonesas son:

  • Giongo: Sonidos emitidos por cosas no vivas, como los coches o el viento.
  • Gitaigo: Sonidos que describen estados del ser, como el sentirse pegado por el sudor o el clima húmedo.
  • Giseigo: Sonidos de los seres vivos, como los animales y las personas.
  • Giyougo: Sonidos que expresan movimientos descriptivos que normalmente consideraríamos como verbos en inglés. Expresiones como caer en un sueño profundo o caminar sin propósito.
  • Gijougo: Describe sentimientos, como un escalofrío por la columna vertebral cuando se tiene una sensación espeluznante.

Para simplificar, se podría pensar en sólo dos formas. Giongo y Gitaigo – palabras que expresan sonidos, frente a palabras que expresan sentimientos/condiciones.

Cómo empezar con la onomatopeya japonesa

La primera pregunta que puedes tener es: «¿Cómo escribo la onomatopeya en japonés?»

Las reglas son bastante laxas con esto. Pero, en general, las palabras que copian sonidos se escriben en Katakana (por lo que la mayoría de Giongo), y las palabras que expresan sentimientos/condiciones se expresan en Hiragana (la mayoría de Gitaigo, etc.).

A veces también depende del tipo de sonido. El aspecto del Katakana es muy duro y cuadrado, mientras que el Hiragana es redondeado y suave. Así que en esa medida, a veces el tono de la palabra se asocia con el tipo de Kana – Hiragana se utilizan para los sonidos más suaves y Katakana para los más duros.

Pero, como he dicho, es una mezcla de cómo se escriben. ¡Lo bueno es que esto significa que no tienes que preocuparte tanto por escribirlo correctamente! Y si necesitas ayuda para empezar a aprender kana, echa un vistazo a esta guía sobre Hiragana vs Katakana.

La otra cosa que debes saber es que las expresiones onomatopéyicas japonesas tienen tres formas gramaticales principales:

  • Forma doble: わくわく (wakuwaku, excitado), ぺらぺら (perapera, hablar con fluidez). Esta forma expresa un estado continuado del sonido o del sentimiento, como cuando se habla con fluidez todo el tiempo que se mantiene una conversación, o se siente excitado durante un buen rato. Cuando se duplica y la vocal se alarga, significa que el sonido se prolonga, como グーグー (gu- gu-, roncar).
  • Forma と: はっと (hatto, jadeo), ぞっと (zotto, escalofríos por la espalda). Esta forma expresa un sonido que es corto, rápido y cortado. Como cuando un jadeo sale rápidamente o los escalofríos por la columna vertebral duran sólo un segundo.
  • り forma: のそり (nosori, caminar perezosamente), しょんぼり (shonbori, cabizbajo, abatido). La forma り se utiliza cuando el sonido o la acción son lentos y prolongados. Es lo contrario de la forma と, como cuando se camina lentamente o se siente abatido durante un tiempo.

Algunas palabras terminan en ん (o ン en katakana), que se utiliza para expresar un eco o una duración al sonido, como ゴンゴン (gongon, golpear).

Gramática y consejos a la hora de aprender onomatopeyas japonesas

¿Cómo se usan las onomatopeyas japonesas en las frases?

Cuando se emparejan con と antes de un verbo, se convierten en un adverbio. Por ejemplo:

突然、風がビュンビュンと吹き始めた。(Totsuzen, kaze ga byunbyun to fuki hajimeta)
«De repente, el viento rugiente comenzó a soplar en lo alto.»

También pueden usarse para citar a alguien que hace ese ruido, como una risa:

テレビを見ている間、旦那さはゲラゲラと笑いました。(Terebi wo mite iru aida, dannasan wa geragera to waraimashita) «Mientras veía la televisión, mi marido se reía a carcajadas.»

A veces las onomatopeyas utilizan に (ni) antes de un verbo, especialmente cuando describen un estado o condición. Hace que el verbo sea más descriptivo, como:

母はカンカンに怒りました。(Haha wa kankan ni okorimashita.) «Mi madre estaba furiosa.»

怒る (okoru) significa «estar enfadado» pero cuando añades カンカン (kankan) se convierte en «estar furioso».»

También puedes convertir la onomatopeya en un verbo con やる (yaru) o する (suru), ambos significan «hacer» o «estar en un estado de.»

明日はとても難しいテストがあるので、ドキドキする。(Ashita wa totemo muzukashii tesuto ga aru node, dokidoki suru.) «Tengo un gran examen mañana, así que me siento nervioso.»

Y al igual que otras estructuras gramaticales con adjetivos o sustantivos que modifican sustantivos, se puede utilizar の para describir un sustantivo:

今日はむしむしの日ね。(Kyou wa mushimushi no hi ne.) «El tiempo de hoy es húmedo, ¿eh?»

¿El último consejo que tengo para ti antes de llegar a la lista de onomatopeyas japonesas? Hay algunos pequeños trucos para ayudarte a entender las onomatopeyas que no conoces.

Por ejemplo, las palabras que incluyen las dos pequeñas marcas llamadas dakuten o el pequeño círculo llamado handakuten se consideran palabras más duras en japonés. De hecho, me dijeron que se consideran más masculinas porque suenan duras y menos femeninas. Así que si una palabra tiene dakuten o handakuten, puedes esperar que sean sonidos fuertes y ruidosos.

Como ejemplo de esto, compara cómo se dice «reír» en japonés: クスクス (kusukusu, risita, carcajada) frente a ゲラゲラ (geragera, risa fuerte, carcajada).¡

¡Ahora, empecemos con algunas onomatopeyas japonesas!

Onomatopeyas japonesas para efectos sonoros de animales (Giseigo)

Aprendamos algunos efectos sonoros de animales geniales – como la forma de decir rugido en japonés! (Es ガオー, gao-)

  • ワンワン (wanwan): Woof-woof (perro)
  • ニャーニャー (nyanya): Meow-meow (gato)
  • モーモー (mo-mo-): Moo-moo (vaca)
  • ヒヒーン (hi-hin): Neigh-neigh (caballo)
  • ブーブー (bu-bu-): Oink-oink (cerdo)
  • コケコッコー (kokekokko-): Cockadoodledoo (gallo)
  • ケロケロ (kerokero): Ribbit-ribbit (rana)
  • ウキウキ (ukiuki): Oo-oo-ah-ah (mono)
  • ブーン (bu-n): Buzz-buzz (abejas, o insectos voladores)
  • コンコン (konkon): El sonido que hace un zorro (porque – ¿Qué dice el zorro?)

Onomatopeyas japonesas para efectos sonoros de personas (Giseigo)

¿Qué tipo de efectos sonoros hace la gente? ¡De todo tipo! Aprende formas creativas de expresar tus acciones, como por ejemplo cómo decir «llorar» en japonés. (Prueba con ギャアギャア, gyaagyaa, «gemir o llorar fuerte», o シクシク, shikushiku, «gemir o llorar suave»).

  • コホンコホン (kohon kohon): Una tos ligera
  • ぐうぐう (guu guu): Roncar fuerte
  • クシュ (kushu): Estornudar
  • ワイワイ (wai wai): Niños jugando, o un grupo de personas hablando ruidosamente
  • コソコソ (kosokoso): Susurro secreto
  • キャー (kya-): Gritando
  • ズルズル (zuru zuru): Sorber con fuerza
  • ニコニコ (niko niko): Sonreír (ante algo gracioso)
  • ジロジロ (jiro jiro): Mirar fijamente
  • ガブガブ (gabu gabu): Engullir una bebida

Onomatopeyas japonesas para efectos sonoros inanimados (Giongo)

¿Preparado para aprender los efectos sonoros que ves en el manga, como decir «bang» en japonés? (バンバン, ban ban)

  • パラパラ (para para): La luz, la lluvia dispersa o el hojear las páginas de un libro.
  • リンリン (rin rin): El sonido de un timbre, como el de una bicicleta.
  • コンコン (kon kon): Golpear
  • ゴロゴロ (goro goro): Trueno que retumba, o grandes objetos que ruedan con fuerza
  • ザーザー (za- za-): Lluvia fuerte
  • ゴボゴボ (gobo gobo): Agua que brota
  • ガタンガトン (gatan gaton): El sonido de un tren que traquetea
  • ガシャン (gashan): Crash
  • カタカタ (kata kata): Clic-clac, o teclear
  • サワサワ (sawa sawa): Crujir

Onomatopeyas japonesas para estados o condiciones (Gitaigo)

¿Cómo se describe la sensación de algo o un estado en el que se está, como sudar (カラカラ, kara kara)? Y cómo se dice esponjoso en japonés? (フワフワ, fuwafuwa – también es peludo, o vellón.)

  • キラキラ (kirakira): Chispeante
  • グルグル (guru guru): Mareado
  • ぺとぺと (peto peto): Sentirse pegado de sudor
  • びっしょり (bisshori): Estar empapado
  • ピカピカ (pika pika): Brillar
  • ムシムシ (mushi mushi): Tiempo húmedo, incómodo y caluroso
  • ピリピリ (piri piri): Sensación de picante, caliente
  • べとべと (beto beto): Pegajoso
  • ダラダラ (dara dara): Perezosamente
  • ほかほか (hoka hoka): Comida húmeda y caliente

Onomatopeyas japonesas para emociones y sentimientos (Gijougo)

¿Te sientes ドキドキ (dokidoki, corazón acelerado por la excitación o el nerviosismo)? O ウキウキ (ukiuki, «alegre»)? Expresa tus sentimientos internos con más color!

  • むかむか (muka muka): Náuseas
  • いらいら (ira ira): Estar irritado
  • びっくり (bikkuri): Impactado, sorprendido
  • のろのろ (noro noro): Sentirse perezoso
  • ぼろぼろ (boro boro): Sentirse mentalmente agotado
  • ぞっと (zotto): Tener un escalofrío que recorre la columna vertebral, generalmente por una sensación de asco o miedo
  • むすっ (musu-t): Hacer pucheros
  • るんるん (run run): Tararear alegremente
  • やきもき (yakimoki): Tan preocupado que no puede calmarse
  • むくむく (mukumuku): Pensar una idea, la inspiración llega

Onomatopeya japonesa para el movimiento (Giyougo)

¿Cómo suena correr en japonés? (だだだだ, dadadadada)¡Describamos los movimientos!

  • グルグル (guru guru): Dar vueltas
  • ゆっくり (yukkuri): Hacer algo lentamente
  • コロコロ (koro koro): Algo rueda
  • ウロウロ (uro uro): Deambular
  • スタスタ (suta suta): Caminar a paso ligero
  • こてっ (kote-t): Asentir para dormir
  • カバっ (kaba-t): Despertar con sobresalto
  • ガチガチ (gachi gachi): Castañeteo de dientes
  • しばしば (shiba shiba): Parpadear rápidamente
  • カバカバ (kaba kaba): Comer rápidamente su comida

¡Expresarse a un nivel completamente nuevo – y divertirse más, también!

Aunque aprender onomatopeyas japonesas puede sentirse un poco como aprender todo un lenguaje separado, puede añadir mucho color a su discurso!

Y las palabras en sí son divertidas, lindas palabras japonesas para usar. Se acabó el aburrido «水を飲みした» (mizu wo nomimasu – «He bebido agua»). Ahora puedes decir «水をガブガブ飲みました» (mizu wo gabu gabu nomimashita – «Bebí agua»)!

¿Por qué no practicas con tu compañero de intercambio de japonés?

¿Cuáles son tus onomatopeyas favoritas? ¿Nos hemos perdido tu favorita en esta lista? Háznoslo saber en los comentarios. Pero sobre todo, ¡diviértete con tus efectos de sonido japoneses!

Caitlin SacasasEscritora de contenidos, fluidez en 3 meses Habla: Inglés, japonés, coreano, español Caitlin es una creadora de contenidos, entrenadora de fitness, cero desperdicio, amante de los idiomas y nerd de Star Wars. Tiene un blog sobre fitness y sostenibilidad en Rebel Heart Beauty. View all posts by Caitlin Sacasas

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.