EnglishEdit

La metátesis es responsable de algunos errores comunes del habla, como que los niños adquieran spaghetti como pasketti. La pronunciación /’æsk/ (inglés americano) para ask se considera ahora estándar, y la ortografía «ask» fue utilizada por Shakespeare y en la Biblia del Rey James. Sin embargo, Chaucer, Caxton y la Biblia de Coverdale utilizan «ax». La palabra «ask» deriva del protogermánico *aiskona.

Otras pronunciaciones frecuentes en inglés que muestran metátesis son:

  • nuclear > nucular /ˈnjuːkjʊlər/ (reanalizado como nuke + sufijo -cular en molecular, binocular)
  • prescripción > perscripción /pərˈskrɪpʃən/
  • introducir > interducir /ɪntərˈd(j)uːs/
  • asterisco > asterix /ˈæstərɪks/
  • cavalry > calvary /ˈkælvəri/
  • foliage > foilage /ˈfɔɪlɪdʒ/
  • pretty > purty /ˈpɜːrti/

El proceso ha dado forma a muchas palabras inglesas históricamente. Bird y horse proceden del inglés antiguo bridd y hros; wasp y hasp también se escribieron wæps y hæps.

El inglés antiguo beorht «brillante» sufrió metátesis a bryht, que se convirtió en el inglés moderno bright.

El inglés antiguo þrēo «tres» formó þridda «thrid» y þrēotene «thriteen». Éstas se transformaron en formas que se convirtieron en el inglés moderno third y thirteen.

El verbo del inglés antiguo wyrċan «trabajar» tenía el participio pasivo ġeworht «trabajado». Este verbo sufrió metátesis a wroht, que se convirtió en el inglés moderno wrought.

El inglés antiguo þyrl «agujero» sufrió metátesis a þryl. Esto dio lugar al verbo þrylian «perforar», que se convirtió en el inglés moderno thrill, y formó el compuesto nosþryl «agujero de la nariz» que se convirtió en el inglés moderno nostril (Puede haber ocurrido en el período temprano del inglés medio: ‘nosþyrlu’ (alrededor de 1050); ‘nos-thirlys’ (c. 1500). En 1565 aparece ‘nosthrille’. ‘thirl/thurl’ sobrevivió aún más hasta 1878).

La metátesis es también una característica común de los dialectos del West Country.

FrancésEditar

La metátesis etimológica se da en las siguientes palabras francesas:

  • brebis del latín popular berbex que significa «oveja» (principios del siglo XII).
  • fromage del latín popular formaticus, que significa «formado en un molde» (1135).
  • moustique (1654) del francés mousquitte (1603) por metátesis. Del español mosquito («mosquita»).

La metátesis deliberada también se produce ampliamente en el patrón informal de habla francesa llamado verlan (en sí mismo un ejemplo: verlan < l’envers, que significa ‘el reverso’). En el verlan se crean nuevas palabras a partir de otras existentes invirtiendo el orden de las sílabas. La verlanización se aplica sobre todo a las palabras de dos sílabas y las nuevas palabras que se crean suelen ser considerablemente menos formales que las originales, y/o adquieren un significado ligeramente diferente. El proceso suele implicar muchos más cambios que la simple metátesis de dos fonemas, pero esto constituye la base del verlan como fenómeno lingüístico. Algunas de estas palabras han pasado a formar parte del francés estándar.

Algunos ejemplos bien conocidos son:

  • laisse tomber > laisse béton
  • lourd > relou
  • louche > chelou
  • français > céfran

Algunas palabras del verlan se metanizan más de una vez:

  • arabe > beur > rebeu

SpanishEdit

El español antiguo mostraba metátesis ocasionales cuando se unían fonemas que no se ajustaban a las restricciones eufónicas habituales. Esto ocurría, por ejemplo, cuando un pronombre clítico se unía a una terminación verbal: está atestiguado que formas como dejadle se metatetizaban a menudo a dejalde (el grupo de fonemas /dl/ no se da en ninguna otra parte del español). El nombre español de Argelia (Argelia) es probablemente una metátesis del nombre árabe del territorio (al-Jazāʼir).

Lunfardo, argot del español de Buenos Aires, es aficionado a la vesre, metátesis de sílabas. La propia palabra vesre es un ejemplo:

  • revés > vesre «atrás, al revés»

Gacería, argot de Castilla, incorpora palabras metatetizadas:

  • criba > brica

Algunas pronunciaciones que se escuchan con frecuencia en el español presentan metátesis:

  • calcomanía > calcamonía
  • dentífrico > dentrífico
  • croqueta > cocreta

GreekEdit

En griego, la raíz del presente suele estar formada por un sufijo de y (ι˰ en griego). Si la raíz termina en la vocal a o o, y la consonante n o r, la y intercambia posición con la consonante y se escribe i:

  • *cháryō > chaírō «me alegro» – echárē «se alegró»
  • *phányō > phaínō «revelo» – ephánē «apareció»

Para la metátesis de la longitud de las vocales, que se da frecuentemente en el griego ático y jónico, véase metátesis cuantitativa.

DanésEditar

Algunos errores de pronunciación comunes de palabras danesas emplean la metátesis:

  • billeder > bidler «imágenes»
  • gennem > gemmen «a través de»

Pero la metátesis también ha cambiado históricamente algunas palabras:

  • kros > kors » (cristiano) cruz»

Lenguas eslavasEditar

Artículo principal: Metátesis líquida eslava y pleofonía

La metátesis de las consonantes líquidas es un cambio histórico importante durante el desarrollo de las lenguas eslavas: un líquido final de sílaba se metataba para convertirse en inicial de sílaba, por lo que, por ejemplo, el polaco mleko o el checo mléko frente al inglés milk.

Un número de raíces protoindoeuropeas indican metátesis en las formas eslavas cuando se comparan con otras lenguas indoeuropeas:

  • El protoindoeuropeo *ǵʰortós > latín hortus, alemán Garten, inglés garden, yard. c.f. Los cognados eslavos, por ejemplo, el checo hrad «castillo», el serbocroata grȃd «castillo» o «ciudad», el ruso град (grad) y город (gorod) «ciudad». La divergencia de significado se atribuye al hecho de que la raíz PIE designaba un área cerrada.
  • Protoindoeuropeo *h₂ermos > Protogermánico *armaz «brazo», protoeslavo *ormę «hombro»; Protogermánico *armaz > Brazo alemán, brazo inglés «arm»; Protoeslavo *ormę > Ruso ра́мя (‘rámya’), serbocroata rȁme, checo rameno, polaco ramię «hombro»
  • Protoindoeuropeo *h₂melǵ- «ordeñar» > Protogermánico *meluks «leche», protoeslavo *melko; Proto-Germánico *meluks «leche» > Alemán Milch, Holandés melk, Inglés milk; Proto-Eslavo *melko > Ruso молокó (moloko), Serbo-Croata mlijéko o mléko, Checo mléko, Polaco mleko «leche»

Otras raíces han divergido dentro de la familia eslava:

  • Protoindoeuropeo *h₃meygʰ- > Protoeslavo mьgla > Ruso мгла (mgla), polaco mgła, checo mlha, eslovaco hmla, ucraniano імла (imla), «niebla». La palabra inglesa también es afín, al igual que el sánscrito मेघ (megha), de ahí Meghalaya, «morada de las nubes».
  • Protoeslavo medvědь «oso» (literalmente «comedor de miel») > Ruso медве́дь (medvéd), checo medvěd, serbocroata mèdvjed o mèdved, polaco niedźwiedź. c.f. Ucraniano ведмі́дь (vidmíd)

FinnishEdit

En los dialectos occidentales del finlandés, la histórica /h/ final de tallo ha sido sometida a metátesis (se ha perdido en el finlandés estándar). Eso lleva a formas de palabras variantes:

  • orhi «semental» (estándar *orih > ori)
  • sauhu «humo» (estándar *savuh > savu)
  • valhe «mentira» (estándar *valeh > vale)
  • venhe «barco» (estándar *veneh > vene)

Algunas palabras se han estandarizado en la forma metatetizada:

  • *mureh > murhe «pena»
  • *pereh > perhe «familia»
  • *uroh > urho «héroe»
  • *valehellinen > valheellinen «falso»

Los ejemplos esporádicos incluyen la palabra vihreä «verde», que deriva de la más antigua viherä, y el cambio vernáculo de la palabra juoheva «jovial» a jouheva (también una palabra separada que significa «erizado»).

HúngaroEditar

En el caso de una estrecha gama de sustantivos húngaros, la metátesis de un sonido h y una consonante líquida se produce en el caso nominativo, pero la forma original se conserva en acusativo y otras formas sufijadas:

  • kehely cáliz, pero kelyhet (acusativo), kelyhem (posesivo), kelyhek (plural)
  • teher carga, pero terhet (acc.), terhed (poss.), terhek (pl.)
  • pehely flake, pero pelyhet (acc.), pelyhe (poss.), pelyhek (pl.)

Los otros casos son boholy villus/fluff/fuzz/nap vs. bolyhok, moholy vs. molyhos down/pubescence , y el obsoleto vehem animal’s fetus (cf. vemhes ‘pregnant ‘). El primero de ellos se utiliza a menudo en la forma regular (bolyh).

Árabe egipcioEditar

Un ejemplo común de metátesis en árabe egipcio es cuando el orden de las consonantes de la raíz de la palabra ha cambiado.

  • Árabe clásico zawj >Árabe egipcio gōz «marido»
  • Árabe clásico mil’aqah > ma’la’a «cuchara»
  • Persa zanjabil >Árabe egipcio ganzabīl ~ zanzabīl «jengibre»

Los siguientes ejemplos de metátesis se han identificado en textos árabes egipcios, pero no son necesariamente más comunes que sus grafías etimológicas:

  • Allāh yil’an > Allāh yin’al «¡Dios maldiga!»
  • fir’a masṛaḥiyyah > fir’a maṛsaḥiyya «grupo de teatro»
  • falsafah > falfasa «filosofía»

Las siguientes palabras de préstamo también se encuentran a veces con metátesis:

  • manalog > malanōg «monólogo»
  • isbitalya > istibalya «hospital»
  • banalti > balanti «penalti» (en fútbol)

La causa probable de la metátesis en la palabra «hospital» es que el resultado se asemeja a un patrón de palabra común y familiar para los hablantes de árabe (a saber, un sustantivo verbal de forma X).

Quizás el ejemplo más claro de metátesis en árabe egipcio es el nombre moderno de la ciudad de Alejandría: (Al-)Iskandariya (الإسكندرية). Además de la metátesis de x /ks/ a /sk/, el Al inicial de Alejandría ha sido reanalizado como artículo definido árabe.

HebreoEdit

En hebreo la conjugación verbal (binyan) hitpaēl (התפעל) sufre metátesis si la primera consonante de la raíz es una fricativa alveolar o postalveolar. Es decir, el patrón hiṯ1a22ē3 (donde los números significan las consonantes de la raíz) se convierte en hi1ta22ē3. Ejemplos:

  • Sin metátesis: raíz lbš לבש = hitlabbēš הִתְלַבֵּש («se vistió»).
  • Fricativa alveolar sorda: raíz skl סכל = histakkēl הִסְתַּכֵּל («miró»).
  • Fricativa postalveolar sorda: raíz šdl שׁדל = hištaddēl הִשְׁתַּדֵּל («hizo un esfuerzo»).
  • Fricativa alveolar sonora: raíz zqn זקן = hizdaqqēn הִזְדַּקֵּן («envejeció»); con asimilación de la T de la conjugación.
  • Africada alveolar sorda: raíz t͡slm צלם = hit͡stallēm הִצְטַלֵּם («se hizo una foto con él»); con asimilación (ya no audible) de la T de la conjugación.

El hebreo también presenta ejemplos históricos aislados de metátesis. Por ejemplo, las palabras כֶּֽבֶשׂ keves y כֶּֽשֶׂב kesev (que significa «cordero») aparecen ambas en la Torá.

AzerbaiyánEditar

Esta sección necesita ampliación. Usted puede ayudar añadiendo a ella. (Febrero 2021)

La metátesis entre consonantes vecinas ocurre muy comúnmente en azerbaiyano.

AmáricoEditar

El amárico tiene algunos patrones menores de metátesis, como muestra Wolf Leslau. Por ejemplo, «matches» se pronuncia a veces como , «nanny» se pronuncia a veces como . La palabra «lunes» es , que es la base de «martes» , que a menudo se metatiza como . Todos estos ejemplos muestran un par de consonantes invertidas para que la parada comience la siguiente sílaba.

JaponésEditar

Esta sección necesita citas adicionales para su verificación. Por favor, ayude a mejorar este artículo añadiendo citas de fuentes fiables. El material sin fuente puede ser cuestionado y eliminado. (Junio de 2019) (Aprende cómo y cuándo eliminar este mensaje de la plantilla)

  • /fuiɴki/ por /fuɴiki/ (雰囲気), que significa «atmósfera» o «estado de ánimo»

Los niños pequeños suelen referirse a kusuri «medicina» como sukuri.

arata- «nuevo» contrasta con atarashii «nuevo».

Los siguientes son ejemplos de argot utilizado en la industria del entretenimiento.

  • /neta/ por /tane/ (種), la primera significa «contenido (de artículo de noticias)», «ingrediente de comida», «material (para broma u obra de arte)», la segunda «semilla», «especie», «fuente»
  • /sisu/ por /susi/
  • La palabra para lamentar, gomen, a veces se invierte a mengo (backslang).

NavajoEdit

En navajo, los verbos tienen (a menudo múltiples) morfemas prefijados en la raíz del verbo. Estos prefijos se añaden a la raíz del verbo en un orden establecido en una plantilla posicional de prefijos. Aunque los prefijos se encuentran generalmente en una posición específica, algunos prefijos cambian de orden por el proceso de metátesis.

Por ejemplo, el prefijo a- (3i pronombre de objeto) generalmente ocurre antes de di-, como en

adisbąąs ‘Estoy empezando a conducir algún tipo de vehículo con ruedas a lo largo’ .

Sin embargo, cuando a- aparece con los prefijos di- y ni-, la a- se metastatiza con di-, dando lugar a un orden de di- + a- + ni-, como en

diʼnisbąąs ‘Estoy en el acto de conducir algún vehículo (hacia algo) & atascándose’

en lugar del esperado *adinisbąąs (a-di-ni-sh-ł-bąąs) (la a- se reduce a -).

LakotaEdit

  • Las palabras pȟaŋkéska y kȟaŋpéska son variantes dialectales de la misma palabra, que significa «abulón» o «porcelana».
  • La palabra čhuthúhu, que significa «costilla», tiene su origen en čhuté «lado del cuerpo» y huhú «hueso», pero es más comúnmente metateórica como thučhúhu.

RotumanEdit

La lengua rotumana de la isla de Rotuman (una parte de Fiji) utiliza la metátesis como parte de la estructura gramatical normal invirtiendo la última vocal con la consonante inmediatamente anterior.

SaanichEdit

En Saanich, la metátesis se utiliza como un dispositivo gramatical para indicar el aspecto «real». El aspecto real se traduce más a menudo al inglés como be … -ing progresivo. El aspecto real se deriva de la forma verbal «no real» mediante un proceso de metátesis CV → VC (es decir, la consonante se metatiza con la vocal).

T̵X̱ÉT «empujar» (no real) T̵ÉX̱T «empujar» (real)
ṮPÉX̱ «dispersar» (no real) ṮÉPX̱ «dispersar» (real)
T̸L̵ÉQ «pellizco» (no real) T̸ÉL̵Q «pellizco» (real)

Ver Montler (1986), Thompson & Thompson (1969) para más información.

TeluguEdit

A partir de un estudio comparativo de los vocabularios dravidianos, se puede observar que las consonantes retroflexas (ʈ, ɖ, ɳ, ɭ, ɻ) y las líquidas de la serie alveolar (r, ɾ, l) no aparecen inicialmente en el etyma dravidiano común, pero el telugu tiene palabras con estas consonantes en posición inicial. Se demostró que el etyma sufrió una metátesis en el telugu, cuando la palabra raíz consistía originalmente en una vocal inicial seguida de una de las consonantes mencionadas. Cuando a este patrón le sigue un derivado consonántico, la metátesis se ha producido en los fonemas de la sílaba raíz con la duplicación de la consonante del sufijo (si había sido simple); cuando le sigue un derivado vocálico, la metátesis se ha producido en los fonemas de la sílaba raíz asistida por una contracción de las vocales de la sílaba raíz y del sufijo (derivado). Estos enunciados y las secuencias de contracción vocálica resultantes pueden resumirse como sigue:

Tipo 1: V1C1-C² > C1V1-C²C²

Tipo 2: V1C1-V²- > C1V1-

Ejemplos:

  • lē = lēta «joven, tierno» < *eɭa
  • rē = rēyi «noche» < *ira
  • rōlu «mortero» < oral < *ural

TurkishEdit

En turco se observan dos tipos de metátesis. Los ejemplos dados son del turco de Anatolia, aunque la lengua azerbaiyana, estrechamente relacionada, es más conocida por su metátesis:

  • Tipo cercano:
    • köprü = körpü «puente»
    • toprak = torpak «suelo»
    • kirpi = kipri «erizo»
    • kibrit = kirbit «partido»
    • komşu = koşnu «vecino»
    • kimse = kisme «nadie»
    • bayrak = baryak «bandera»
    • ekşi = eşki «agrio»
  • Tipo distante:
    • bulgur = burgul «bulgur»
    • ödünç = öndüç «préstamo»
    • lanet = nalet «maldición»

Urdu e hindiEditar

Como muchas otras lenguas naturales el urdu y el hindi también tienen metátesis como en este ejemplo diacrónico:

Sánscrito जन्म (جنمہ) janma /dʒənmə/ > Urdu جنم e Hindi जनम janam /dʒənəm/ «Nacimiento»

Lenguaje de signos americanoEdit

En el ASL, varios signos que tienen una ubicación inicial y final preestablecida (como los signos RESTAURANTE, PADRE, GEMELOS) pueden tener el orden de estas dos ubicaciones invertido en contextos que parecen ser puramente fonológicos. Aunque no es posible con todos los signos, esto ocurre con bastantes. Por ejemplo, el signo SORDO, prototípicamente hecho con la forma de mano ‘1’ haciendo contacto primero con la mejilla y luego moviéndose para hacer contacto con la mandíbula (como en la oración PADRE SORDO), puede tener estas ubicaciones invertidas si el signo precedente, cuando es parte del mismo constituyente, tiene una ubicación final más cercana a la mandíbula (como en la oración MADRE SORDA). Ambas formas del signo DEAF son aceptables para los signantes nativos. Un prerrequisito propuesto para que la metátesis se aplique en el ASL es que ambos signos deben estar dentro de la misma región del cuerpo. Las restricciones en las aplicaciones de metátesis en ASL han llevado a discusiones que la fonología rompe el cuerpo en regiones distintas de las configuraciones.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.