(20) He aquí una mujer… -El «flujo de sangre» era probablemente del tipo que conlleva la impureza ceremonial (Levítico 15:26), y esto explica el sentimiento de vergüenza que la hizo retraerse de acudir al Sanador abiertamente, y de confesar después lo que había hecho. Es significativo que el período de sus sufrimientos coincidiera con la edad de la hija del gobernante. El dolor de él fue repentino después de doce años de alegre esperanza; el de ella había traído consigo, a lo largo de doce largos años, la enfermedad de la esperanza aplazada. San Marcos y San Lucas añaden (aunque en este último algunos MSS omiten las palabras) que ella «había gastado todos sus bienes en médicos, y no mejoró en nada, sino que empeoró»; y el primero afirma (lo que es, por supuesto, obvio) que vino porque había «oído hablar de las cosas relativas a Jesús».

Tocó el borde de su manto.–La nota incidental es interesante porque constituye, junto con Mateo 14:36 y Juan 19:23, todo lo que sabemos sobre la vestimenta externa de nuestro Señor. En primer lugar, cerca del cuerpo, estaba la capa o túnica (?????) sin costura, tejida desde la parte superior hasta el final; luego, sobre ella, el vestido o manto (???????), que fluía holgadamente a la manera de Oriente; y éste tenía su «borde o fleco», probablemente de un azul brillante mezclado con blanco, el que los escribas y fariseos destacaban como conforme a la Ley (Números 15:38), y que llevaban, por tanto, de una anchura ostentosa (Mateo 23:5). La tradición posterior definió el número mismo de los hilos o borlas del fleco, para que representaran los 613 preceptos de la Ley.

Versículo 20. – (Y, he aquí,… aquella hora). La Versión Revisada y las ediciones ordinarias de la Versión Autorizada omiten los paréntesis, por considerarlos innecesarios. Y, he aquí, una mujer que estaba enferma con (que tenía, Versión Revisada) un flujo de sangre (αἱμοῥῤοῦσα). Físicamente y (Levítico 15:25) ceremonialmente impuro. Doce años. La edad de la hija de Jairo según consta en los pasajes paralelos. La coincidencia hizo que se recordara, y el número en sí mismo fue el más notable, ya que parece haber simbolizado la presencia de Dios en la naturaleza (3 x 4). Vino detrás de él, y tocó el dobladillo de su manto. Dobladillo; borde (Versión revisada); τοῦ κρασπέδου: fimbriam (Vulgata). El zizith», borlas o flecos de lana azul jacinto m-blanco, que todo israelita, en virtud de la prescripción (Números 15:37, sqq.; Deuteronomio 22:12), debía llevar en las cuatro esquinas de su prenda superior», Schurer (II. it. p. 112), quien añade en una nota: «El color del zizith es ahora blanco, mientras que originalmente debía ser de azul jacinto». La Mishna, Menachoth, 4:1, ya presupone que ambos están permitidos. Tampoco se llevan ahora, como manda el Pentateuco, y como todavía era costumbre en tiempos de Cristo, sobre la prenda superior (טַלִּית ἱμάτιον), sino sobre los dos chales cuadrados de lana, uno de los cuales se lleva siempre sobre el cuerpo, mientras que el otro sólo se enrolla alrededor de la cabeza durante la oración Ambos chales se llaman también Tallith.»

Comentarios paralelos …

Lexicón

De repente
Καὶ (Kai)
Conjunción
El griego de Strong 2532: Y, incluso, también, a saber.
Una mujer
γυνὴ (gynē)
Sustantivo – Nominativo Femenino Singular
Griego de Strong 1135: Una mujer, esposa, mi señora. Probablemente de la base de ginomai; una mujer; especialmente, una esposa.
que había sufrido de hemorragias
αἱμορροοῦσα (haimorroousa)
Verbo – Presente Participativo Activo – Nominativo Femenino Singular
Griego de Strong 131: Sufrir de un flujo continuo (que rezuma) de sangre. De haima y rheo; fluir sangre, es decir, tener una hemorragia.
doce
δώδεκα (dōdeka)
Adjetivo – Acusativo Neutro Plural
Griego de Strong 1427: Doce; la forma habitual de referirse a los Doce apóstoles de Jesús. De duo y deka; dos y diez, es decir, una docena.
años
ἔτη (etē)
Sustantivo – Plural neutro acusativo
Griego de Strong 2094: Un año. Aparentemente una palabra primaria; un año.
surgió
προσελθοῦσα (proselthousa)
Verbo – participio aoristo activo – nominativo femenino singular
Strong’s Greek 4334: De pros y erchomai; acercarse, es decir, visitar o adorar, asentir.
Detrás de
ὄπισθεν (opisthen)
Adverbio
Griego de Strong 3693: Desde atrás, después. De opis con enclítico de origen; desde atrás, es decir, a la espalda.
tocado
ἥψατο (hēpsato)
Verbo – Aoristo Indicativo Medio – 3ª Persona Singular
Griego de Strong 680: Prop: Me aferro a; me aferro, toco, conozco carnalmente. Reflejo de hapto; propiamente, apegarse a, es decir, tocar.
el
τοῦ (tou)
Artículo – Genitivo Singular Neutro
Strong’s Greek 3588: El, el artículo definido. Incluye el femenino él, y el neutro a en todas sus inflexiones; el artículo definido; el.
fleco
κρασπέδου (kraspedou)
Sustantivo – Genitivo neutro singular
Griego de Strong 2899: El fleco, borde, esquina, borla. De derivación incierta; un margen, es decir, un fleco o borla.
De
τοῦ (tou)
Artículo – Genitivo neutro singular
Strong’s Greek 3588: El, el artículo definido. Incluye el femenino él, y el neutro a en todas sus inflexiones; el artículo definido; el.
Su
αὐτοῦ (autou)
Pronombre personal / posesivo – Genitivo masculino 3ª persona singular
Griego de Strong 846: Él, ella, ello, ellos, las mismas. De la partícula au; el pronombre reflexivo self, usado de la tercera persona, y de las otras personas.
Capa.
ἱματίου (himatiou)
Sustantivo – Genitivo Neutro Singular
Griego 2440: Prenda exterior larga y fluida, túnica. Neutro de un presunto derivado de ennumi; un vestido.

Saltar al anterior

Afectado Sangre Sangrienta Borde Manto Enfermo Borde Flujo Flujo Flujo Flequillo Prendas Hemorragia Mano Hemorragia Tema Túnica Sufrido Sufrido Borla Tocado Doce

Saltar to Next

Afligido Sangre Sangrienta Borde Manto Borde Enfermo Flujo Flujo Fleco Prendas Hemorragia Mano Hem Hemorragia Asunto Sufrido Sufrimiento Borla Tocada Doce

Enlaces

Mateo 9:20 NVI
Mateo 9:20 NLT
Mateo 9:20 ESV
Mateo 9:20 NASB
Mateo 9:20 KJV
Mateo 9:20 BibleApps.com
Mateo 9:20Biblia Paralela
Mateo 9:20Biblia China
Mateo 9:20Biblia Francesa
Mateo 9:20Citas Clyx
NT Evangelios: Mateo 9:20 He aquí una mujer que tenía un flujo (Mat. Mt)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.