Corea es un país que se ha enfrentado a muchas dificultades; la ocupación japonesa, el imperialismo americano, la guerra, la pérdida de familiares debido a la división del país y la esclavitud. No ha sido hasta hace poco que Corea (al menos Corea del Sur) ha podido liberarse casi por completo del control de fuerzas externas, pero los recuerdos de estos horrores siguen vivos en la gente hoy en día, ya que muchas de las atrocidades ocurrieron hace sólo unas décadas. Una de las formas en que el pueblo coreano describe sus penurias es a través de la palabra «Han». El significado de «Han» es difícil de encontrar en inglés. No hay una verdadera definición de la palabra, sólo definiciones que describen más o menos lo que significa esta palabra. La definición de Han en coreano es algo único para el pueblo de Corea. La mejor manera en que el inglés puede describir Han es que es una emoción que es una forma de resentimiento y odio. La palabra viene del carácter chino 恨 (Han) que significa resentimiento, odio o arrepentimiento. Han, en coreano, tiene muchas traducciones diferentes en inglés, pero ninguna palabra describe realmente lo que significa; incluso los coreanos nativos cambian su definición de lo que es «Han». Suh Nam-Dong, un teólogo del Minjung, describe Han como «un sentimiento de resentimiento no resuelto contra las injusticias sufridas, una sensación de impotencia por las abrumadoras probabilidades en contra de uno, un sentimiento de dolor agudo en las tripas y los intestinos, que hace que todo el cuerpo se retuerza y se retuerza, y un impulso obstinado de vengarse y corregir el mal: todo esto combinado». Otros definen Han como una mezcla de pena y resentimiento, pero con tintes de esperanza dentro de la tristeza y la ira. La definición coreana de «Han» no existió hasta la ocupación japonesa de la península coreana. Esta palabra se popularizó para describir el sufrimiento compartido del pueblo coreano bajo la opresión y la ocupación. Han no es algo que se pueda definir, es algo que se siente. Una revista académica escrita por Heather Willoughby, menciona una cita del autor coreano Lee Oh-young, autor del libro On Crying, que habla de la relación entre los coreanos y el llanto. «En las penas lloran, en el hambre lloran y en las quejas lloran. Incluso cuando están alegres lloran porque están contentos… No se puede hablar de Corea sin mencionar el llanto y las lágrimas. No sólo lloramos, sino que todo lo oímos como llanto. Todo comienza con la palabra ‘llorar’. Cuando oímos cualquier sonido, lo llamamos automáticamente ‘llorar’. Traducimos el inglés ‘birds sing’ como ‘birds cry’. Aunque ‘sing’ significa cantar una canción, lo expresamos como llanto porque los mismos sonidos de pájaros que los occidentales oyen como un canto alegre, nosotros los oímos como un llanto triste» (19, Willoughby, The Sound of Han). Han es el sufrimiento, la pena, el resentimiento y la ira que comparten los coreanos. Han ha encontrado una forma de lidiar con el sufrimiento de su país en su conjunto. y ha encontrado una forma de lidiar con las emociones en conjunto.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.