Aunque hay poco acuerdo sobre el uso de backyard, back yard y back-yard, la trayectoria del lenguaje favorece a backyard para al menos los sentidos adjetivales de la palabra. En este momento, mientras que algunas publicaciones utilizan backyard todo el tiempo, otras utilizan backyard como adjetivo y back yard como frase sustantiva, y otras utilizan back-yard como adjetivo. No hay consistencia dentro de las principales variedades del inglés, y algunas publicaciones son inconsistentes dentro de sus propias páginas. El Washington Post, por ejemplo, es muy variado:

Desde el patio trasero de Pritchard, el juego se expandió lentamente.

Se dejó caer por las comidas al aire libre en el patio trasero.

El recién graduado de la escuela secundaria de Landover estaba descansando en su patio trasero el mes pasado.

Pero otros no resisten el impulso compuesto. El New York Times, el Guardian, el Globe and Mail y el Sydney Morning Herald, por ejemplo, siempre utilizan backyard en lugar de back yard, incluso como sustantivo, por ejemplo:

Publicidad

Más tarde dijo al personal médico que había estado conversando con un oso en su patio trasero y que oía voces.

Es el patio trasero de miles de personas que viven en fincas estrechas.

Pero la primavera pasada pusimos césped en nuestro patio trasero y ahí empezó la verdadera frustración.

Mientras se encontraba junto a un columpio en el patio trasero, la Primera Ministra hizo su propio llamamiento a los votantes.

Aún así, si quieres estar seguro, reserva backyard (o guíalo-back-yard) sólo para los sentidos adjetivos, y usa back yard cuando sea una frase que signifique la parte trasera del patio.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.