Bizcocho (México)
Fui a México para mi cumpleaños y pedí bizcocho de chocolate y me empezaron a mirar como si tuviera dos cabezas. Como bizcocho significa pastel en los países latinos del Caribe, no le di importancia. Resulta que en México estaba pidiendo un trozo de vagina de chocolate.
Chocha (Puerto Rico)
Sólo en Latinoamérica una palabra tiene un doble significado como éste: o una vagina o un viejo gruñón.
La Bomba (Cuba)
Se traduce como «la bomba». Habla por sí misma.
Popola (República Dominicana)
Pregunté a todos los dominicanos que conozco y nadie tenía ni idea de dónde venía esta palabra. Parece algo inventado por un niño.
Toto (en toda Latinoamérica)
Nunca volverás a ver El Mago de Oz igual.
Papaya (Cuba)
Si cortas una papaya por la mitad, parece una especie de vagina. Por eso los cubanos se murieron de risa con Mitt Romney cuando dijo inocentemente que le gustaban el mango, la papaya y la guayaba.
Cosita (Sudamérica)
Significa «cosita», lo cual es raro, porque ¿quién se refiere a su vagina como «cosita»?»
Concha (Centroamérica)
Una concha es una concha. Esta es la versión española de llamarla «almeja».
Pupusa (Guatemala y El Salvador)
Lasupusas son tortillas de maíz rellenas de todo tipo de cosas, como carne, queso… de todo. Lo más probable es que esta haya surgido en una cena cuando alguien hizo el ingenioso juego de palabras: «¡Espero que las pupusas no sean lo único que se rellene esta noche!»
Perereca (Brasil)
¿A quién se le ocurrió referirse a los genitales de una mujer como una rana? Yo no puedo.
Lee: 18 hilarantes cosas que los latinos llaman a su pene
Sigue a Ariel en Twitter.
Fotos: KB; Tumblr